"الاجتماع المستأنف" - Traduction Arabe en Français

    • la reprise de la réunion
        
    • la reprise de la session
        
    • la reprise de la première
        
    En revanche, d’autres délégations ont exprimé leur optimisme quant au résultat de la reprise de la réunion et ont indiqué qu’elles avaient pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans les différents pays du monde. UN غير أن وفودا أفادت بأنها متفائلة بشأن خروج الاجتماع المستأنف بنتيجة إيجابية، وأضافت وفود أنها قد سعدت لمعرفة التقدم الذي أنجز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مختلف البلدان على نطاق العالم.
    En revanche, d’autres délégations ont exprimé leur optimisme quant au résultat de la reprise de la réunion et ont indiqué qu’elles avaient pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans les différents pays du monde. UN غير أن وفودا أفادت بأنها متفائلة بشأن خروج الاجتماع المستأنف بنتيجة إيجابية، وأضافت وفود أنها قد سعدت لمعرفة التقدم الذي أنجز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مختلف البلدان على نطاق العالم.
    la reprise de la réunion s'est achevée le 18 septembre lorsque tous les membres provisoires du Comité exécutif ont adopté la version finale révisée du plan de travail. UN واختتم الاجتماع المستأنف في 18 أيلول/سبتمبر بحضور جميع الأعضاء المؤقتين في اللجنة التنفيذية التي اعتمدت الصيغة النهائية لخطة العمل.
    En conséquence, il est proposé de tenir à cette fin une session plénière dans les locaux provisoires de la Cour à La Haye après la reprise de la session extraordinaire de l'Assemblée des États Parties en avril 2003. UN لذا، يُقترح أن تنعقد المحكمة بكامل هيئتها لمدة يوم واحد لهذا الغرض في مقرها المؤقت في لاهاي بعد الاجتماع المستأنف/ الاستثنائي لجمعية الدول الأطراف في نيسان/أبريل 2003.
    On pense qu'elle se tiendra en février 2003, peu de temps après la reprise de la première réunion/session extraordinaire de l'Assemblée en janvier/février 2003. UN ومن المفترض أنه سيُعقد في شباط/فبراير 2003، بعد الاجتماع المستأنف/الاستثنائي للجمعية في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2003 بفترة قصيرة.
    Le Greffier serait élu par les juges dès que possible après la reprise de la réunion/de la réunion extraordinaire de l'Assemblée des États Parties en avril 2003. UN ومن المفترض أن ينتخب القضاة المسجل في أقرب وقت ممكن عقب عقد الاجتماع المستأنف/ الاستثنائي لجمعية الدول الأطراف في نيسان/أبريل 2003.
    Le Greffier serait élu par les juges dès que possible après la reprise de la réunion/de la réunion extraordinaire de l'Assemblée des États Parties en avril 2003. UN ومن المفترض أن ينتخب القضاة المسجل في أقرب وقت ممكن عقب عقد الاجتماع المستأنف/ الاستثنائي لجمعية الدول الأطراف في نيسان/أبريل 2003.
    7. À la reprise de la réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, le 9 février 2012, les partenaires du Pacte de Paris ont arrêté le texte de la Déclaration de Vienne puis l'ont présenté pour adoption à la Conférence ministérielle. UN 7- وخلال الاجتماع المستأنف للفريق التشاوري في 9 شباط/فبراير 2012، اتفق الشركاء في الميثاق على نص إعلان فيينا وعرضوه على المؤتمر الوزاري بغرض اعتماده.
    Plusieurs autres ont fait part de leur satisfaction au sujet de l’accord sur les objectifs du programme VIH/sida. Un certain nombre de délégations ont mis l’accent sur la nécessité de mobiliser des ressources et souligné qu’il importait de donner la priorité à cette question à la reprise de la réunion du Comité préparatoire. UN كما عبرت عدة وفود عن سعادتها بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الأهداف الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأبرز عدد من الوفود الحاجة إلى تعبئة الموارد مؤكدين على أهمية منح أولوية قصوى للموضوع في الاجتماع المستأنف للجنة التحضيرية.
    3. C'est le Gouvernement de la Fédération de Russie, soutenu par le Gouvernement français, qui a pris l'initiative de proposer une troisième conférence ministérielle. La décision de la convoquer a été prise par tous les partenaires du Pacte de Paris à la reprise de la réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, le 17 mars 2011 à Vienne. UN 3- قادت حكومة الاتحاد الروسي، بدعم من الحكومة الفرنسية، مشروع عقد مؤتمر وزاري ثالث، وقرّر جميع الشركاء في ميثاق باريس عقد المؤتمر خلال الاجتماع المستأنف للفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس الذي عقد في فيينا في 17 آذار/ مارس 2011.
    Un certain nombre de délégations ont mis l’accent sur la nécessité de mobiliser des ressources et souligné qu’il importait de donner la priorité à cette question à la reprise de la réunion du Comité préparatoire. UN كما عبرت عدة وفود عن سعادتها بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن اﻷهداف الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وأبرز عدد من الوفود الحاجة إلى تعبئة الموارد مؤكدين على أهمية منح أولوية قصوى للموضوع في الاجتماع المستأنف للجنة التحضيرية.
    Elle s’est félicitée des observations positives faites par plusieurs délégations concernant le processus CIPD+5 et a souhaité que les délégations qui ont exprimé leur appui pour la santé des adolescents en matière de reproduction, le rôle de la société civile et le calendrier du programme sur le VIH/sida, fassent connaître leurs points de vue lors de la reprise de la réunion du comité préparatoire. UN وعبﱠرت عن سعادتها بالتعليقات المؤيدة التي صدرت عن وفود عديدة بشأن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، وعن أملها في أن توضح الوفود التي عبرت عن تأييدها للصحة اﻹنجابية للمراهقين ولدور المجتمع المدني وللمؤشرات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، آراءها هذه في الاجتماع المستأنف للجنة التحضيرية.
    Elle s’est félicitée des observations positives faites par plusieurs délégations concernant le processus CIPD+5 et a souhaité que les délégations qui ont exprimé leur appui pour la santé des adolescents en matière de reproduction, le rôle de la société civile et le calendrier du programme sur le VIH/sida, fassent connaître leurs points de vue lors de la reprise de la réunion du comité préparatoire. UN وعبّرت عن سعادتها بالتعليقات المؤيدة التي صدرت عن وفود عديدة بشأن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5، وعن أملها في أن توضح الوفود التي عبرت عن تأييدها للصحة الإنجابية للمراهقين ولدور المجتمع المدني وللمؤشرات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، آراءها هذه في الاجتماع المستأنف للجنة التحضيرية.
    2. À la reprise de la réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris le 3 septembre 2012, les partenaires du Pacte de Paris ont adopté officiellement la Déclaration de Vienne comme feuille de route pour les efforts visant à donner effet à la Déclaration pendant la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris, en coordination et avec l'appui technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN ٢- وكان شركاء ميثاق باريس قد اعتمدوا رسمياً، في الاجتماع المستأنف للفريق التشاوري المعني بالسياسات في إطار ميثاق باريس، الذي عُقِدَ في 3 أيلول/سبتمبر 2012، إعلان فيينا ليكون خريطة طريق لتوجيه الجهود الرامية إلى تفعيل الإعلان خلال المرحلة الرابعة لمبادرة ميثاق باريس،() بتنسيق ومساعدة تقنية ودعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    En conséquence, il est proposé de tenir à cette fin une session plénière dans les locaux provisoires de la Cour à La Haye après la reprise de la session extraordinaire de l'Assemblée des États Parties en avril 2003. UN لذا، يُقترح أن تنعقد المحكمة بكامل هيئتها لمدة يوم واحد لهذا الغرض في مقرها المؤقت في لاهاي بعد الاجتماع المستأنف/ الاستثنائي لجمعية الدول الأطراف في نيسان/أبريل 2003.
    S'agissant de la Convention sur les armes biologiques, la situation a aussi empiré - un faible espoir avait été placé dans la reprise de la session de la cinquième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, qui devait avoir lieu en novembre 2002. UN وفي مجال اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تنتقل الحالة أيضا من سيئ إلى أسوأ - وإن كان هناك بصيص أمل في الاجتماع المستأنف للمؤتمر الاستعراضي الخامس للاتفاقية، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    On pense qu'elle se tiendra en février 2003, peu de temps après la reprise de la première réunion/session extraordinaire de l'Assemblée en janvier/février 2003. UN ومن المفترض أنه سيُعقد في شباط/فبراير 2003، بعد الاجتماع المستأنف/الاستثنائي للجمعية في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2003 بفترة قصيرة.
    Eu égard à ce qui précède, il est peu probable que le premier Procureur adjoint soit élu à la reprise de la première session de l'Assemblée (sauf si un consensus sur les candidats souhaitables est réalisé avant la session). UN ونظرا إلى هذه الاحتياجات، فمن غير المرجح أن ينتخب النائب الأول للمدعي العام أثناء الاجتماع المستأنف/الاستثنائي للجمعية في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2003 (ما لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المرشحين المناسبين قبل انعقاد الدورة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus