Les mesures découlant de la reconnaissance peuvent dépendre de la catégorie dans laquelle entre la procédure étrangère. | UN | كما ان الانتصاف المستمد من الاعتراف قد يتوقف على الفئة التي يندرج فيها الاجراء اﻷجنبي . |
Par exemple, la procédure étrangère peut cesser ou devenir une procédure de redressement après avoir été une procédure de liquidation, ou encore les conditions de nomination du représentant étranger peuvent être modifiées ou cette nomination peut être elle—même annulée. | UN | وعلى سبيل المثال ، قد يُنهى الاجراء اﻷجنبي أو يحول من اجراء تصفية الى اجراء اعادة تنظيم ، أو قد تعدل شروط تعيين الممثل اﻷجنبي أو قد يُنهى التعيين نفسه . |
46. Lorsque la procédure locale est ouverte après la reconnaissance ou la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, les mesures qui ont été accordées en faveur de la procédure étrangère doivent être réexaminées et modifiées ou levées si elles sont incompatibles avec la procédure locale. | UN | ٦٤ - وعندما يبدأ الاجراء المحلي بعد الاعتراف بالاجراء اﻷجنبي أو طلب الاعتراف به ، يجب أن يعاد النظر في الانتصاف الذي منح لصالح الاجراء اﻷجنبي ويعدل أو ينهي اذا كان غير متوافق مع الاجراء المحلي . |
Si la procédure étrangère est une procédure principale, l’interdiction et la suspension prévues à l’article 20 doivent être modifiées ou levées si elles sont incompatibles avec la procédure locale. | UN | واذا كان الاجراء اﻷجنبي اجراء رئيسيا فان الوقف والتعليق ، على النحو الذي تأمر به المادة ٠٢ ، يجب أيضا تعديلهما أو انهاؤهما ان كانا غير متوافقين مع الاجراء المحلي . |
b) le terme “procédure étrangère principale” désigne une procédure étrangère qui a lieu dans l'État où le débiteur a le centre de ses intérêts principaux; | UN | )ب( " الاجراء اﻷجنبي الرئيسي " يقصد به أي اجراء أجنبي يتم في الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية ؛ |
L’article 18 fait obligation au représentant étranger d’informer rapidement le tribunal, à compter de la présentation de la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, de “toute modification substantielle du statut de la procédure étrangère reconnue ou du statut de la nomination du représentant étranger”. | UN | وتلزم المادة ٨١ الممثل اﻷجنبي باعلام المحكمة فورا بعد وقت تقديم طلب الاعتراف بالاجراء اﻷجنبي ، بأي تغيير جوهري في وضع الاجراء اﻷجنبي المعترف به أو الوضع فيما يتعلق بتعيين الممثل اﻷجنبي . |
a) d’une copie certifiée conforme de la décision d’ouverture de la procédure étrangère et de désignation du représentant étranger; ou | UN | )أ( نسخة مصدقة من قرار بدء الاجراء اﻷجنبي وتعيين الممثل اﻷجنبي ؛ أو |
b) d’un certificat du tribunal étranger attestant l’ouverture de la procédure étrangère et la désignation du représentant étranger; ou | UN | )ب( شهادة من المحكمة اﻷجنبية تثبت وجود الاجراء اﻷجنبي وتعيين الممثل اﻷجنبي ؛ أو |
Le tribunal a besoin de cette information non pas tant pour sa décision concernant la reconnaissance elle-même que pour toute décision accordant des mesures en faveur de la procédure étrangère. | UN | ولا تحتاج المحكمة الى تلك المعلومات فيما يخص اتخاذ القرار المتعلق بالاعتراف نفسه بقدر ما تحتاج اليها فيما يخص اتخاذ أي قرار بمنح الانتصاف لصالح الاجراء اﻷجنبي . |
a) la procédure étrangère est une procédure au sens de l’alinéa a) de l’article 2; | UN | )أ( الاجراء اﻷجنبي اجراء بالمعنى المقصود في المادة ٢ )أ( ؛ |
a) de toute modification substantielle du statut de la procédure étrangère reconnue ou du statut de la nomination du représentant étranger; et | UN | )أ( أي تغير أساسي في وضعية الاجراء اﻷجنبي المعترف به أو وضعية تعيين الممثل اﻷجنبي ؛ و |
Ce principe est fondamental pour la réalisation des objectifs de la Loi type dans la mesure où il autorise le tribunal de l’État adoptant à accorder des mesures, en toutes circonstances, en faveur de la procédure étrangère. | UN | وهذا المبدأ ضروري لتحقيق أهداف القانون النموذجي ، من حيث أنه يتيح للمحاكم في الدولة المشترعة ، في جميع الظروف ، أن تمنح انتصافا لصالح الاجراء اﻷجنبي . |
68. En précisant les caractéristiques requises de la “procédure étrangère” et du “représentant étranger”, les définitions limitent le champ d’application de la Loi type. | UN | ٨٦ - وبتحديد الخصائص المطلوب توافرها لكل من " الاجراء اﻷجنبي " و " الممثل اﻷجنبي " فان تعريفي هذين المصطلحين يقيدان نطاق تطبيق القانون النموذجي . |
133. Il peut arriver qu’après la demande de reconnaissance ou après la reconnaissance, des changements interviennent dans la procédure étrangère, qui auraient influé sur la décision de reconnaissance ou sur les mesures accordées sur la base de ladite reconnaissance. | UN | ٣٣١ - من الممكن ، بعد تقديم طلب الاعتراف أو بعد الحصول على الاعتراف ، أن تحدث تغييرات في الاجراء اﻷجنبي من شأنها أن تؤثر في قرار الاعتراف أو في الانتصاف الممنوح على أساس الاعتراف . |
ii) si la procédure étrangère est une procédure étrangère principale, les mesures d’interdiction et de suspension visées au paragraphe 1 de l’article 20 sont modifiées ou levées conformément au paragraphe 2 de l’article 20 si elles ne sont pas conformes à la procédure ouverte dans le présent État; | UN | `٢` واذا كان الاجراء اﻷجنبي اجراء رئيسيا ، تعدل المحكمة أو تنهي بموجب المادة ٠٢ )٢( ، الوقف والتعليق المشار اليهما في المادة ٠٢ )١( ، اذا ثبت أنهما لا يتمشيان مع الاجراء في هذه الدولة ؛ |
a) toute mesure accordée en vertu des articles 19 ou 21 au représentant d’une procédure étrangère non principale après la reconnaissance d’une procédure étrangère principale doit être conforme à la procédure étrangère principale; | UN | )أ( أي انتصاف يمنح بموجب المادة ٩١ أو ١٢ لممثل اجراء أجنبي غير رئيسي بعد الاعتراف باجراء أجنبي رئيسي ، لا بد أن يتمشى مع الاجراء اﻷجنبي الرئيسي ؛ |
Cette présomption ne s’applique pas si la procédure étrangère est une procédure non principale, car une procédure d’insolvabilité ouverte dans un État autre que l’État où le débiteur a le centre de ses intérêts principaux ne signifie pas nécessairement que ledit débiteur doit être soumis aux lois relatives à l’insolvabilité d’autres États. | UN | ولا ينطبق ذلك الافتراض اذا كان الاجراء اﻷجنبي اجراء غير رئيسي . والسبب في ذلك هو أن اجراء الاعسار الذي يبدأ في دولة غير الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية لا يعني بالضرورة أن المدين سيخضع للقوانين المتعلقة بالاعسار في دول أخرى . |
- La Loi type préserve la possibilité d’exclure ou de limiter toute action en faveur de la procédure étrangère, notamment sa reconnaissance, sur la base de considérations impérieuses d’ordre public (art. 6). | UN | - أن القانون النموذجي يستبقي امكانية استبعاد أو تقييد أي تصرف يكون لصالح الاجراء اﻷجنبي ، بما في ذلك الاعتراف بالاجراء ، على أساس مراعاة الاعتبارات العليا للسياسة العامة ، وان كان من المتوقع أن يكون الاستثناء بمقتضى السياسة العامة نادرا )المادة ٦( ؛ |
31. une procédure étrangère est réputée être une procédure “principale” si elle a été ouverte dans l’État où le débiteur a le “centre de ses intérêts principaux”. | UN | ١٣ - ويعتبر الاجراء اﻷجنبي اجراء " رئيسيا " اذا بدأ في الدولة التي " يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية " . |
c) le terme “procédure étrangère non principale” désigne une procédure étrangère, autre qu’une procédure étrangère principale, qui a lieu dans un État où le débiteur a un établissement au sens de l'alinéa f) du présent article; | UN | )ج( " الاجراء اﻷجنبي غير الرئيسي " يقصد به أي اجراء أجنبي ، غير الاجراء اﻷجنبي الرئيسي ، يتخذ في الدولة التي يوجد فيها مؤسسة للمدين بالمعنى المقصود في الفقرة الفرعية )و( من هذه المادة ؛ |
73. Aux termes de l’alinéa c), une “procédure étrangère non principale” a lieu dans un État où le débiteur a un “établissement”. | UN | ٣٧ - وتشترط الفقرة الفرعية )ج( أن يكون " الاجراء اﻷجنبي غير الرئيسي " جاريا في الدولة التي توجد فيها " منشأة " للمدين . |