"الاجلاء" - Traduction Arabe en Français

    • d'évacuation
        
    • l'évacuation
        
    • évacuations
        
    • d'évacuer d'
        
    Cet hélicoptère a décollé sans qu'une demande d'autorisation d'évacuation sanitaire primaire ait été présentée. UN ولقد أقلعت الطائرة دون تقديم طلب للقيام بعملية الاجلاء.
    Merde. Attention, l'équipe médicale. Le protocole d'évacuation est en cours. Open Subtitles على العاملين الانتباه عملية الاجلاء بدأت
    Je veux un briefing complet sur les procédures de quarantaine et d'évacuation. Open Subtitles أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى وإجراءات الاجلاء
    Au cours de l'évacuation qui a été menée à bien, deux travailleurs du PAM ont été gravement blessés. UN وقد تم ذلك بنجاح ولكن اثنين من عمال برنامج اﻷغذية العالمي أصيبا بجروح خطيرة أثناء عملية الاجلاء.
    l'évacuation forcée et le tri des hommes musulmans de Bosnie du groupe des personnes déplacées commence. UN وبدأ عملية الاجلاء بالقوة وبدأت عملية فصل الرجال المسلمين البوسنيين عن المشردين.
    13. Des ressources sont prévues pour la location, en cas de besoin, d'un avion léger pour des évacuations sanitaires. UN ١٣ - من المتوقع أن تدعو الحاجة إلى استئجار طائرة خفيفة بين حين وآخر لغرض الاجلاء الطبي.
    62. La Haut Commissaire a été informée qu'en raison du bouclage il était difficile d'évacuer d'urgence les civils grièvement blessés pour qu'ils soient soignés à l'étranger. UN 62- وأُبلغت المفوضة السامية بأن عمليات الاغلاق تتسبب في صعوبة الاجلاء العاجل للمدنيين المصابين بإصابات خطيرة من أجل معالجتهم في الخارج.
    La FORPRONU a un besoin urgent de troupes supplémentaires et a) de véhicules blindés; b) de moyens d'évacuation médicale, de matériel de surveillance de nuit et d'autre matériel de surveillance, de matériel de signalisation et de matériel de communications. UN وتشعر القوة بحاجة ملحة الى مزيد من الجنود والى مركبات مدرعة، وقدرات الاجلاء الطبي، ومعدات الرؤية الليلية وغيرها من معدات المراقبة، معدات الاشارة، ومعدات الاتصالات. خاتمة
    85. L'acheminement de l'aide humanitaire ne cesse d'être entravé et le programme d'évacuation pour raisons médicales a été fréquemment interrompu. UN ٨٥ - ولا تزال الاعتراضات تعرقل تسليم المعونات اﻹنسانية كما تتكرر تعويق برامج الاجلاء الطبي.
    Parmi les gouvernements et les organisations internationales qui ont participé aux programmes d'évacuation, beaucoup ont conservé des traces écrites de l'identité des personnes qui ont quitté le Koweït ou l'Iraq et d'autres pays de la région du Golfe pour regagner leur pays d'origine. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    70. Les autorités serbes bosniaques gênent également l'effort humanitaire international en entravant le travail médical du CICR et la mise en oeuvre du programme d'évacuation pour raisons médicales (Medevac). UN ٠٧ ـ وتعرقل كذلك سلطات صرب البوسنة الجهود الانسانية الدولية بالتدخل في الجهود الطبية التي تقوم بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبرنامج الاجلاء ﻷسباب طبية.
    Parmi les gouvernements et les organisations internationales qui ont participé aux programmes d'évacuation, beaucoup ont conservé des traces écrites de l'identité des personnes qui ont quitté le Koweït ou l'Iraq et d'autres pays de la région du Golfe pour regagner leur pays d'origine. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Les experts du Comité ont par ailleurs inclus deux autres factures d'un montant total de US$ 22 869,07 qui, à leur avis, sont directement liées aux frais d'évacuation. UN كما أدرج الخبراء الاستشاريون للفريق فاتورتين أخريين يبلغ مجموعهما 869.07 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة، رأى الخبراء أنهما تتصلان بشكل مباشر بتكاليف الاجلاء.
    Les experts du Comité ont par ailleurs inclus deux autres factures d'un montant total de US$ 22 869,07 qui, à leur avis, sont directement liées aux frais d'évacuation. UN كما أدرج الخبراء الاستشاريون للفريق فاتورتين أخريين يبلغ مجموعهما 869.07 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة، رأى الخبراء أنهما تتصلان بشكل مباشر بتكاليف الاجلاء.
    Sur ce dernier point, le Gouvernement bosniaque était convenu d'inclure dans les plans d'évacuation les Serbes de Bosnie constituant des cas sociaux. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة اﻷخيرة، وافقت الحكومة البوسنية على ادراج الحالات الاجتماعية الخاصة بالصرب البوسنيين في خطط الاجلاء.
    Après l'évacuation temporaire du personnel non essentiel, l'UNICEF a réaffecté dans d'autres zones du pays nombre de ses fonctionnaires internationaux basés à Mogadishu. UN وبعد الاجلاء المؤقت للموظفين غير اﻷساسيين، أعادت اليونيسيف وزع موظفيها الدوليين المقيمين في مقديشيو الى مواقع أخرى في البلد.
    Si l'on décidait d'emporter la plus grande partie de l'équipement et des approvisionnements, l'évacuation demanderait un temps à peu près équivalent à celui qui aurait été nécessaire pour le déploiement initial. UN وإذا لزم اللواء أن يأخذ معه أهم قطع المعدات واللوازم، احتاج الاجلاء إلى ما يقرب من نفس الوقت اللازم لعملية الوزع اﻷصلية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Comité conclut donc, conformément à la décision 7, que les dépenses engagées, au titre de l'évacuation et des secours, pour aider des employés à quitter le Koweït peuvent donner lieu à une indemnisation dans la mesure où le requérant en fournit la preuve. UN وبالتالي، وتمشيا مع المقرر ٧، يرى الفريق أن تكاليف الاجلاء والاغاثة المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة الكويت تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما تثبته الشركة المطالبة.
    Le 21 juillet 1994, le Rapporteur spécial a lancé un appel aux autorités pour que la décision de refuser l'évacuation de quelque 34 personnes dont la vie était en danger soit immédiatement reportée. UN وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، أصدر المقرر الخاص نداء عاما يطالب فيه باﻹلغاء الفوري لرفض الاجلاء اﻷمر الذي عرض حياة زهاء ٣٤ نسمة للخطر.
    Trois hélicoptères de type Gazelle sont utilisés à des fins de reconnaissance ainsi que pour les évacuations sanitaires. UN وتستخدم ثلاث طائرات عمودية من طراز غازيل ﻷغراض الاستطلاع وﻷغراض الاجلاء الطبي.
    Il est prévu de louer un avion léger de transport de passagers pour les déplacements dans les zones reculées de l'île et pour les cas d'urgence, notamment les évacuations sanitaires. UN يدرج مبلغ لاستئجار طائرة ركاب خفيفة بأجنحة ثابتة لتسهيل السفر الى المناطق النائية من الجزيرة ولحالات الطوارئ بما في ذلك حالات الاجلاء الطبي.
    62. La HautCommissaire a été informée qu'en raison du bouclage il était difficile d'évacuer d'urgence les civils grièvement blessés pour qu'ils soient soignés à l'étranger. UN 62- وأُبلغت المفوضة السامية بأن عمليات الاغلاق تتسبب في صعوبة الاجلاء العاجل للمدنيين المصابين بإصابات خطيرة من أجل معالجتهم في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus