"الاجمالية" - Traduction Arabe en Français

    • total
        
    • totale
        
    • globale
        
    • global
        
    • totales
        
    • globaux
        
    • globales
        
    • brut
        
    • bruts
        
    • ensemble
        
    • brutes
        
    • brute
        
    • généraux
        
    • totaux
        
    Selon la demande formulée par le Département, le total des besoins atteint 3 250 mètre carrés; UN ووفقا للطلب المقدم من الادارة، تبلغ الاحتياجات الاجمالية الحالية ٢٥٠ ٣ مترا مربعا؛
    On a recensé plus de 15 tentatives de falsification de chèques pour un montant total avoisinant 3 millions de dollars. UN وقد بذلت ما يزيد على ١٥ محاولة لتزييف شيكات تبلغ قيمتها الاجمالية قرابة ٣ ملايين دولار.
    À la fin de 1993, les stocks représentaient une valeur totale de 45 millions de dollars, soit une diminution de 4 millions. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، بلغت القيمة الاجمالية للمخزونات ٤٥ مليون دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ٤ ملايين دولار.
    Il s'agit d'un objectif indicatif qui signifie que, lorsque l'exercice d'allégement de la dette sera terminé, la réduction globale devrait être d'environ 70 %. UN فرقم اﻟ ٧٠ في المائة هو مبدأ توجيهي. وهو إشارة لما ينبغي أن تكون عليه النتيجة الاجمالية بعد انتهاء ممارسة تخفيض الديون.
    On a fait observer en réponse que le coût global était probablement supérieur en l'absence de publicité. UN وردا على ذلك، لوحظ أن التكلفة الاجمالية ربما تكون أعلى في حالة عدم وجود الاشهار.
    Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. UN وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا.
    Moins les mandats sont ambigus, plus grandes sont les chances d'éviter des erreurs coûteuses et d'atteindre des objectifs globaux. UN وكلما قلﱠت امكانية اللبس في نفس الولايات، زاد احتمال تلافي اﻷخطاء الباهظة التكلفة، والنجاح في تحقيق الغايات الاجمالية.
    Cependant, les statistiques globales concernant la croissance économique mondiale dissimulent souvent autant qu'elles renseignent. UN بيد أن الاحصائيات الاجمالية للنمو الاقتصادي العالمي كثيرا ما تخفي حقائق بقدر ما تظهر حقائق.
    En moyenne, la part de la valeur ajoutée par l'agriculture dans le produit intérieur brut a été de 23,02 %. UN وكانت حصة القطاع من القيمة الاجمالية المضافة إلى الناتج المحلي الاجمالي تبلغ في المتوسط ٢٠,٣٢ في المائة.
    Selon une estimation, en 1993 le marché mondial total de technologies de l'information représentait 450 milliards de dollars. UN فبحسب أحد التقديرات، بلغت السوق العالمية الاجمالية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات ٠٥٤ مليار دولار في عام ٣٩٩١.
    Au total, la valeur des programmes intégrés pour les pays les moins avancés dépasse les 68 millions de dollars. UN وفي النهاية، تجاوزت القيمة الاجمالية للبرامج المتكاملة المستكملة لصالح أقل البلدان نموا 68 مليون دولار.
    total des flux de ressources nets : ensemble de l'Afrique UN تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: مجموع افريقيا
    Dans ces pays, le montant des honoraires est proportionnel à la valeur totale des avoirs récupérés. UN وفي تلك الولايات القضائية، تُدفع الأتعاب بمقادير تتناسب مع القيمة الاجمالية للموجودات المسترجعة.
    Leur valeur totale dépasse 600 millions de dollars. UN وتتجاوز قيمتها الاجمالية ٦٠٠ مليون دولار.
    Le tassement des prix s'est, au contraire, traduit par une baisse de la valeur totale dans les autres pays du groupe. UN وعلى العكس من ذلك، أدى انخفاض اﻷسعار الى هبوط القيم الاجمالية في البلدان اﻷخرى من المجموعة.
    Malgré la richesse du fonds de ressources et des conditions favorables, la productivité agricole globale reste faible. UN وعلى الرغم من قاعدة الموارد الكبيرة والظروف المواتية للانتاج الزراعي، فإن الانتاجية الاجمالية منخفضة.
    Certains rapports fournissent une liste de projets prioritaires à exécuter dans les deux à cinq prochaines années et indiquent le montant global des fonds nécessaires à cette fin. UN وتشمل بعض التقارير قائمة بالبرامج ذات الأولوية المزمع تنفيذها في فترة السنتين إلى خمس سنوات المقبلة، تتضمن القيمة الاجمالية للأموال اللازمة للميزانية.
    Les dépenses totales correspondant aux 23 postes de cette catégorie financés en 1994, calculées pour une année, se montent à 4,6 millions de dollars. UN وبلغت الميزانية الاجمالية لﻷجر فيما يتعلق بالوظائف اﻟ ٢٣ في عام ١٩٩٤، محسوبة على أساس سنوي، ٤,٦ مليون دولار.
    La concurrence peut faire baisser les coûts globaux et offrir des possibilités plus nombreuses de substitution pour les services essentiels. UN علما بأن المنافسة قد تساعد على خفض التكاليف الاجمالية وتوفير المزيد من المرافق المساندة للخدمات اﻷساسية.
    Les pratiques actuelles donnent à penser que les ressources globales de l'Organisation des Nations Unies sont insuffisantes. UN وتوضح الممارسة الراهنة أن الموارد الاجمالية القائمة لدى اﻷمم المتحدة غير كافية.
    Le montant indiqué représente l'écart entre le montant brut et le montant net des traitements des fonctionnaires des Nations Unies qui sont soumis à contribution conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN التقدير تحت هذا البند يمثل الفرق بين المستحقات الاجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué représente la différence entre les émoluments bruts et nets, c'est-à-dire les retenues auxquelles sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثـل التقديـر الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الاجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية مــن المرتبـات التـي يخضــع لهـا موظفـو اﻷمـم المتحـدة وفقـا للنظـام اﻷساسـي لموظفـي اﻷمـم المتحـدة.
    Toutes les dépenses directes, y compris les salaires et le coût des articles vendus, sont imputées sur le compte des recettes brutes. UN وتدفع جميع المصاريف المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وكلفة السلع المبيعة، من اﻹيرادات الاجمالية.
    Le Centre international de Vienne, qui couvre une superficie brute d'environ 347 000 m2, a maintenant plus de 22 ans. UN فمركز فيينا الدولي، الذي تبلغ مساحته الاجمالية 000 347م2 تقريبا ما انفك يعمل منذ أكثر من 22 سنة.
    Il traite des aspects généraux de l'offre, de la demande, du commerce et de la capacité de production et analyse l'évolution du marché de l'acier par région, dans les pays de l'OCDE et dans d'autres pays. UN ويغطي التقرير الجوانب الاجمالية المتصلة بعرض الفولاذ والطلب عليه والتجارة فيه وطاقة انتاجه، وكذلك التطورات في سوق الفولاذ في كل مجال على حدة ولكل من البلدان المنتمية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان غير المنتمية لها.
    On trouvera dans les tableaux I et II ci-dessous les montants totaux modifiés des dépenses encourues pendant ces deux années. UN ويورد الجدولان اﻷول والثاني أدناه البيانات الاجمالية المعدلة للنفقات بالنسبة لهاتين السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus