"الاحتجاج بالاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • été invoquée
        
    • invoquer la Convention
        
    • invoquée devant
        
    • d'invoquer celle-ci
        
    • invoqué la Convention
        
    • si la Convention peut être invoquée
        
    Préciser le nombre d'affaires portées devant les tribunaux et si la Convention a été invoquée. UN يُبيَّن عدد القضايا وما إذا كان قد جرى الاحتجاج بالاتفاقية في المحاكم.
    Cependant, le Comité regrette que la Convention n'ait pas été invoquée devant les tribunaux nationaux. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    Des questions avaient aussi été posées quant à la possibilité d'invoquer la Convention devant les tribunaux et quant au rôle de l'immigration dans l'augmentation sensible de la population. UN كما طلبت معلومات بشأن امكانية الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم، وعن دور الهجرة في الزيادة الشديدة في عدد السكان.
    Le système judiciaire peut invoquer la Convention. UN 39 - ويستطيع القضاء الاحتجاج بالاتفاقية.
    Il demande si la Convention peut être invoquée devant les tribunaux et si cela a été le cas dans la pratique. UN وسأل إن كان في الإمكان الاحتجاج بالاتفاقية في المحاكم، وإن كان قد حدث بالفعل أن احتُجَّ بها.
    L'État partie devrait également clarifier le statut de la Convention dans son droit interne de manière à permettre à toute personne qui prétend avoir été soumise à la torture d'invoquer celle-ci devant les autorités judiciaires et administratives compétentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضاً المركز القانوني للاتفاقية في قانونها الداخلي كيما يتسنى لأي شخص يزعم تعرضه للتعذيب الاحتجاج بالاتفاقية أمام السلطات القضائية والإدارية المختصة.
    Donner des informations sur la place officielle de la Convention et de son Protocole facultatif, ainsi que des exemples de cas ayant invoqué la Convention ou y ayant fait référence. UN يُرجى تقديم معلومات عن التصنيف الرسمي للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، مع إعطاء بعض الأمثلة على حالات جرى فيها الاحتجاج بالاتفاقية أو الإحالة إليها.
    Le Comité constate avec satisfaction que la Convention a été invoquée devant des tribunaux et note que, lors du dialogue, la délégation gouvernementale s’est engagée à fournir des précisions sur les décisions judiciaires correspondantes. UN ٢٢٦ - وتلاحظ اللجنة أيضا بعين الرضى أنه جرى الاحتجاج بالاتفاقية في اﻹجراءات أمام المحاكم، وترحب بتعهد وفد الحكومة خلال الحوار بإرسال معلومات عن هذه القرارات القضائية.
    Veuillez également indiquer si la Convention a été invoquée dans des affaires portées devant les tribunaux et communiquer le nombre de cas de discrimination à l'égard des femmes et leur issue. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عما إذا تم الاحتجاج بالاتفاقية في القضايا المعروضة على المحاكم، وعن عدد قضايا التمييز ضد المرأة ونتائجها.
    Veuillez fournir des informations sur les cas où la Convention a été invoquée par des individus ou directement appliquée ou mentionnée dans des procédures judiciaires dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات عن أي حالة لجأ فيها الأفراد إلى الاحتجاج بالاتفاقية أو تم تطبيقها مباشرة أو أشير إليها في إجراءات المحاكم في الدولة الطرف.
    Ainsi, les citoyennes peuvent invoquer la Convention devant les tribunaux et ceux-ci doivent l'appliquer pour les cas de violation de ses dispositions. UN وهكذا، فإنه يجوز للمواطنات الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم. وتتحمل المحاكم واجب تطبيقها في الحالات التي تكون فيها أحكامها قد انتهكت.
    Les tribunaux n'auront pas à invoquer la Convention dans des domaines déjà couverts par la législation nationale, par exemple la législation sur famille et sur le droit du travail; cependant, en l'absence de législation nationale pertinente, les tribunaux appliqueront la Convention directement. UN ولن تحتاج المحاكم إلى الاحتجاج بالاتفاقية إذا كانت التشريعات المحلية تنظم أصلا المجالات التي تتناولها الاتفاقية، مثل تشريعات الأسرة والعمل. غير أنه في حالة عدم وجود تشريعات محلية ذات صلة، تطبق المحاكم الاتفاقية بصورة مباشرة.
    À cet égard, il demande à l'État partie de faire en sorte que la population connaisse ses droits, notamment tous les recours juridiques en matière de discrimination raciale, y compris le droit d'invoquer la Convention devant les tribunaux nationaux. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان اطلاع السكان على حقوقهم، ولا سيما فيما يتعلق باستنفاد جميع وسائل الانتصاف القانونية في مجال التمييز العنصري، بما في ذلك الحق في الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم الوطنية.
    Elle demande également si la Convention peut être invoquée devant les tribunaux. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كان من الممكن الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم.
    Le Comité a noté que la Convention pouvait être invoquée devant les tribunaux nationaux, qu’elle primait dans l’ordre juridique et qu’en cas de conflit entre instruments juridiques, c’était son application qui prévalait. UN ٢٥٣ - أحاطت اللجنة علما بإمكانية الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم الوطنية نظرا ﻷنها تقدم على القوانين المحلية، وتعطي اﻷولوية لتطبيقها في حال وجود تعارض مع القوانين.
    Le Burundi est entrain à travers la révision du Code pénal d'harmoniser la Convention dans son droit interne de manière à permettre à toute personne qui a été soumise à la torture d'invoquer celle-ci devant la loi. UN وتعكف بوروندي على إعادة النظر في قانون العقوبات لديها بغية مواءمة قوانينها الداخلية مع الاتفاقية لتمكين كل من وقع ضحية للتعذيب من الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم.
    L'État partie devrait également clarifier le statut de la Convention dans son droit interne de manière à permettre à toute personne qui prétend avoir été soumise à la torture d'invoquer celle-ci devant les autorités judiciaires et administratives compétentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضاً المركز القانوني للاتفاقية في قانونها الداخلي كيما يتسنى لأي شخص يزعم تعرضه للتعذيب الاحتجاج بالاتفاقية أمام السلطات القضائية والإدارية المختصة.
    2. Compte tenu des précédentes observations finales du Comité (par. 7), donner des exemples de décisions dans lesquelles les juridictions nationales ont invoqué la Convention. UN 2- وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 7)، يرجى تقديم أمثلة عن حالات الاحتجاج بالاتفاقية في قرارات المحاكم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus