"الاحتجاز أمام" - Traduction Arabe en Français

    • sa détention devant
        
    • leur détention devant
        
    • la détention devant
        
    • détention devant un
        
    • détention devant une
        
    B. Non-dérogeabilité du droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal UN باء- عدم جواز تقييد حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    A. Reconnaissance universelle du droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal 7−20 4 UN ألف - توحد الآراء بشأن حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة 7-20 6
    B. Non-dérogeabilité du droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal 21−32 8 UN باء - عدم جواز تقييد حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة 21-32 11
    c) Les mécanismes en place permettant aux détenus de contester la légalité de leur détention devant un juge. UN (ج) الآليات القائمة التي تسمح للمحتجزين بالطعن في قانونية الاحتجاز أمام قاضٍ.
    c) Le droit des accusés de contester la légalité de leur détention devant un tribunal indépendant et impartial; UN (ج) حق كل شخص في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛
    L'article 412 prévoit expressément le droit de contester la détention devant les tribunaux. UN وتنص المادة 412 صراحة على حق الطعن في الاحتجاز أمام المحاكم.
    Il note que le conseil ne prétend pas que la législation australienne ne prévoit pas le droit de contester la légalité de la détention devant les tribunaux. UN وهي تلاحظ أن المحامي لا يدعي عدم وجود حق بموجب القانون الاسترالي في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام المحاكم.
    Compilation des lois, normes et pratiques nationales, régionales et internationales relatives au droit de contester la légalité de la détention devant un tribunal UN تجميع للقوانين والأنظمة والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    D. Droit de contester la légalité de la détention devant une autorité judiciaire 27 − 29 10 UN دال - الحق في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام هيئة قضائية 27-29 9
    de sa détention devant un tribunal UN ألف- توحد الآراء بشأن حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    Outre le Groupe de travail sur la détention arbitraire, d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme ont précisé la portée et la teneur du droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal. UN 9- وقد أوضحت آليات دولية أخرى لحقوق الإنسان خلاف الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، نطاق ومضمون حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة.
    Le droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal s'applique dès l'arrestation et l'intéressé ne devrait pas avoir à attendre trop longtemps avant de pouvoir introduire un premier recours. UN 16- وينطبق حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة منذ التوقيف، ولا ينبغي أن تطول فترة الانتظار التي تسبق رفع أول التماس للطعن().
    Le droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal est consacré par chacun des principaux instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, la Convention américaine relative aux droits de l'homme, la Charte arabe des droits de l'homme et la Convention européenne des droits de l'homme. UN 49- تكفل حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة جميع المعاهدات الإقليمية الأساسية لحقوق الإنسان، بما فيها الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق العربي لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a constamment réaffirmé que le droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal était un droit de l'homme à part entière dont l'absence constituait en soi une violation des droits de l'homme (A/HRC/19/57, par. 61). UN 13- ويؤكد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي باستمرار أن حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة حق قائم بذاته من حقوق الإنسان، ويشكل غيابه في حد ذاته انتهاكاً لحقوق الإنسان (A/HRC/19/57، الفقرة 61).
    Selon la source, entre leur arrestation et leur inculpation, MM. Yusuf et Ahmed ont été détenus en un lieu tenu secret, et ils n'ont pas eu la possibilité d'engager une procédure d'habeas corpus ou autre, pour contester la licéité de leur détention devant un tribunal, contrairement à l'article 9, paragraphe 4 du Pacte. UN 8- وحسب قول المصدر، احتُجز السيد يوسف والسيد أحمد منذ اعتقالهما وحتى تاريخ إصدار لائحة الاتهام في حقهما في مكان غير معلن عنه ولم تتح لهما إمكانية استصدار أمر إحضار أو الطعن بأي شكل آخر في مشروعية الاحتجاز أمام محكمة قضائية، بعكس ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Selon la source, entre leur arrestation et leur inculpation, MM. Yusuf et Ahmed ont été détenus en un lieu tenu secret, et ils n'ont pas eu la possibilité d'engager une procédure d'habeas corpus ou autre pour contester la licéité de leur détention devant un tribunal, contrairement à l'article 9, paragraphe 4 du Pacte. UN 18- وحسب قول المصدر، احتُجز السيد يوسف والسيد أحمد منذ اعتقالهما وحتى تاريخ إصدار لائحة الاتهام في حقهما في مكان غير معلن عنه ولم تتَح لهما إمكانية استصدار أمر إحضار أو الطعن بأي شكل آخر في مشروعية الاحتجاز أمام محكمة قضائية، بعكس ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    L'exercice de son droit d'obtenir le réexamen judiciaire de la décision ainsi que la contestation de la détention devant les tribunaux ont donné naissance à une procédure civile (suit at law). UN وممارسته لحقه في طلب استعراض قضائي للطلب المقدم منه للحصول على مركز اللاجئ وطعنه في الاحتجاز أمام المحاكم المحلية يمثلان دعاوى قضائية.
    Détention arbitraire et droit de contester la détention devant un tribunal; égalité devant les tribunaux; présomption d'innocence; audition des témoins; examen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي والحق في الطعن على الاحتجاز أمام محكمة؛ المساواة أمام المحاكم؛ افتراض البراءة؛ سماع الشهود؛ إعادة النظر في الإدانة والحكم من قبل محكمة أعلى
    D. Droit de contester la légalité de la détention devant une autorité judiciaire UN دال - الحق في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام هيئة قضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus