Cette directive a contribué à la réduction de la durée maximale de détention administrative de droit des étrangers en Suisse de 24 à 18 mois. | UN | وقد ساهم هذا التوجيه في تقليص مدة الاحتجاز الإداري القانوني القصوى للأجانب في سويسرا من 24 شهراً إلى 18 شهراً. |
Certains éléments portent cependant à croire qu'il pourrait s'agir de détention administrative. | UN | لكن توجد بواعث على الاعتقاد بأن احتجاز هؤلاء قد يبلغ حد الاحتجاز الإداري. |
Fondamentalement, la détention administrative est prescrite par la loi et soumise à un contrôle juridictionnel. | UN | والنقطة الرئيسية هي أن الاحتجاز الإداري ينص عليه القانون ويخضع للمراجعة القضائية. |
Dans un nombre limité de cas, le recours à l'internement administratif est indispensable, notamment pour protéger les femmes dans certaines circonstances. | UN | وفي عدد محدود من الحالات، يكون اللجوء إلى الاحتجاز الإداري ضرورياً، لا سيما لحماية المرأة في ظروف معينة. |
En premier lieu, l'internement administratif ne doit être utilisé qu'à titre exceptionnel et pour des raisons impérieuses de sécurité. | UN | ففي المقام الأول، ينبغي ألا يُستخدم الاحتجاز الإداري إلا في حالات استثنائية جداً ولأسباب أمنية قاهرة فحسب. |
Lorsqu'un arrêté d'expulsion ne peut pas être exécuté, il doit être mis fin à la rétention administrative; | UN | وينبغي إنهاء الاحتجاز الإداري عندما لا يمكن تنفيذ أمر الترحيل؛ |
Les mandats de détention administrative sont délivrés sans aucun contrôle de l'autorité judiciaire ou du Bureau du Procureur. | UN | وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام. |
La Cour suprême avait souligné que, avant d'envisager une détention administrative, il fallait toujours prendre en considération la procédure pénale normale. | UN | وقد أصرت المحكمة العليا على أنه يجب دائماً تقييم الإجراءات الجنائية العادية قبل النظر في مسألة الاحتجاز الإداري. |
Il appelle l'attention sur les grèves de la faim de détenus palestiniens qui s'élèvent contre la détention administrative. | UN | ويلفت الانتباه إلى قيام الأسرى الفلسطينيين مراراً بالإضراب عن الطعام احتجاجاً على الاحتجاز الإداري. |
Elle a entamé sa grève de la faim dès le début de cette nouvelle période de détention administrative. | UN | وبدأت إضرابها عن الطعام منذ بداية فترة الاحتجاز الإداري الجديدة هذه. |
On dirait, à certains égards, qu'en traitant ainsi Mme Shalabi Israël se vengeait de la vive opposition qu'elle avait manifestée envers la pratique de la détention administrative. | UN | وتبدو قضية الآنسة شلبي، في جوانبها، أشبه برد انتقامي من قبل إسرائيل على معارضتها القوية لممارسة الاحتجاز الإداري. |
Ces personnes pouvaient être placées en détention administrative pendant une période pouvant aller jusqu'à trente jours sans l'intervention d'un tribunal. | UN | ويمكن أن يوضع الشخص قيد الاحتجاز الإداري لمدة تصل إلى ثلاثين يوماً دون أن تتدخل المحكمة. |
Sur le nombre total de détenus palestiniens, environ 220 étaient soumis à un internement administratif. | UN | ومن إجمالي عدد الفلسطينيين المحتجزين، كان نحو 220 رهن الاحتجاز الإداري. |
Il est préoccupé par la pratique apparemment fréquente de l'internement administratif de longue durée des personnes qualifiées de < < vagabonds > > . | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات الاحتجاز الإداري لأشخاص يوصفون على ما يبدو بأنهم " متسكّعون " وطول مدة هذا الاحتجاز. |
Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif devraient avoir droit à une protection équivalant à celle dont jouissent les personnes en détention criminelle. | UN | وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي. |
Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif devraient avoir droit à une protection équivalant à celle dont jouissent les personnes en détention criminelle. | UN | وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي. |
Sauf indication contraire, l'analyse ciaprès concerne l'internement administratif des migrants. | UN | ويركز هذا التحليل، ما لم يُحدَّد خلاف ذلك، على الاحتجاز الإداري للمهاجرين. |
rétention administrative des demandeurs d'asile et des migrants | UN | الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين |
L'État partie devrait veiller à ce que les demandeurs d'asile ne soient pas placés en rétention administrative en raison de leur entrée irrégulière sur le territoire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمَن عدم تطبيق الاحتجاز الإداري بحجة الدخول غير الشرعي على ملتمسي اللجوء. |
rétention administrative de demandeurs d'asile et de migrants sans papiers | UN | الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الحاملين لوثائق قانونية |
Introduire la notion de sécurité nationale permettrait à certains États autoritaires d'invoquer ce noble principe pour justifier des détentions administratives. | UN | فمن شأن إدراج مفهوم الأمن الوطني أن يسمح لبعض الدول المتسلطة بالتذرع بهذا المبدأ النبيل لتبرير حالات الاحتجاز الإداري. |
M. Bouzid demande si l'expression < < détention préventive ou pour raisons de sécurité > > recouvre l'internement administratif. | UN | 4- السيد بوزيد، استفسر عما إذا كانت عبارة " الاحتجاز الوقائي أو لدواعي أمنية " تشمل الاحتجاز الإداري. |
The source maintains that administrative detention must not be used because there is insufficient evidence to support a conviction. | UN | ويؤكد المصدر أنه لا يجدر الركون إلى الاحتجاز الإداري بسبب عدم وجود أدلة كافية تدعم الاتهام. |
Des efforts sont également déployés pour améliorer la formation professionnelle des fonctionnaires dans les CRA. | UN | وجرى أيضاً بذل جهود لتحسين التدريب المهني الذي يتلقاه الموظفون في مراكز الاحتجاز الإداري. |
Pour ce qui est de Khaled Deleisheh, les faits révèlent qu'il en est à sa septième période successive d'internement et qu'il a été interné durant plus de 60 mois au cours des derniers 5 ans et demi. | UN | وفي حالة خالد دليشة، تكشف الوقائع عن أنه يقضي المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز السابع على التوالي الصادر ضده، وأنه أمضى رهن الاحتجاز اﻹداري ما يزيد على ٦٠ شهرا خلال السنوات الخمس والنصف اﻷخيرة. |