"الاحتجاز الاداري" - Traduction Arabe en Français

    • détention administrative
        
    • internement administratif
        
    L'intéressé aurait été déjà arrêté à plusieurs reprises et aurait effectué un total de 19 mois de détention administrative depuis 1987, date à laquelle il aurait subi des violences. UN وأفيد أنه قُبض عليه في مناسبات سابقة وأنه أمضى ما مجموعه ٩١ شهرا في الاحتجاز الاداري منذ ٧٨٩١، وأدعي أنه تعرض وقتها لسوء معاملة جسيم.
    Pour ce qui est des mesures de détention administrative prises dans les territoires, elles doivent être soumises à l'examen de l'autorité judiciaire. UN أما فيما يتعلق بتدابير الاحتجاز الاداري المتخذة في اﻷراضي فيجب أن تنظرها السلطة القضائية.
    Le Groupe de travail des Nations Unies sur la détention arbitraire a jugé infondée la détention administrative de M. Jabarin. UN ويتبين لفريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن الاحتجاز الاداري للسيد جبارين لا يقوم على أي أساس.
    D'ailleurs, le juge doit non seulement examiner la mesure d'internement administratif, mais doit aussi l'approuver. UN ولا يقتصر دور القاضي على نظر اجراء الاحتجاز الاداري وحده بل يجب أن يقره أيضاً.
    294. Le 21 décembre 1993, on a appris que les 65 anciens expulsés étaient toujours en prison et que de trois à six d'entre eux faisaient l'objet d'une mesure d'internement administratif d'une durée de six mois. UN ٢٩٤ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أفادت اﻷنباء أن باقي اﻷفراد الذين سبق إبعادهم، وعددهم ٦٥ شخصا، ظلوا في السجن وأن عددا يتراوح بين ٣ و ٦ أشخاص قد ظلوا قيد الاحتجاز الاداري لفترة ستة أشهر.
    Le 28 avril, 450 personnes auraient été arrêtées et pour la plupart frappées d'une mesure d'internement administratif pour trois ou six mois. UN وفي ٢٨ نيسان/ابريل، ذكر أن حوالي ٤٥٠ شخصا قد اعتقلوا ووضع معظمهم قيد الاحتجاز الاداري لفترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر.
    238. Le 2 février 1993, il a été signalé que quatre activistes du Hamas, arrêtés à la suite du meurtre de Nissim Toledano le 15 décembre 1992, seraient libérés du centre de détention de Ketziot où ils avaient été placés en détention administrative. UN ٢٣٨ - في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت تقارير بأن أربعة من الناشطين، من حركة حماس، الذين اعتقلوا عقب قتل نسيم توليدانو في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قد نقلوا من الاحتجاز الاداري الى معتقل كينزيوت.
    En outre, les conditions de la détention administrative des étrangers en attente d'expulsion sont contrôlées par un juge; la détention par décision de justice est limitée à sept jours, période qui peut être prorogée de trois jours, à titre exceptionnel, par une seconde décision. UN كما يرصد أحد القضاة ظروف الاحتجاز الاداري المطبق على اﻷجانب ريثما يتم طردهم من البلد. وتفسح لهم مهلة لسبعة أيام في الاحتجاز بقرار قضائي، وثلاثة أيام أخرى بقرار ثان مماثل في حالات استثنائية.
    584. M. Abu-Hamed a cité l'exemple d'un adolescent de 15 ans en détention administrative depuis mars 1996 : UN ٥٨٤ - وضرب السيد أبو حامد مثلا صبيا يبلغ من العمر ١٥ سنة لا يزال قيد الاحتجاز الاداري منذ آذار/مارس ١٩٩٦:
    585. Le représentant de l'organisation Al-Haq a également évoqué devant le Comité spécial la question de la détention administrative : UN ٥٨٥ - كما تكلمت ممثلة منظمة الحق إلى اللجنة الخاصة عن الاحتجاز الاداري:
    Selon le rapport, Israël avait reconduit la détention administrative de 37 Palestiniens qui auraient dû être libérés au cours du mois de février 1997. Sur 48 détenus, seuls 11 avaient été libérés. UN واستنادا إلى ما جاء في التقرير، فإن اسرائيل عملت الى تجديد الاحتجاز الاداري ﻟ ٣٧ فلسطينيا كان من المقرر إطلاق سراحهم خلال شهر شباط/فبراير، ومن أصل ٤٨ محتجزا لم يطلق إلا سراح ١١ محتجزا.
    Le Comité spécial a continué de s'intéresser au cas de M. Sha'awan Jabarin, coordonnateur des activités sur le terrain de l'organisation de protection des droits de l'homme Al Haq : il a été arrêté le 5 février 1996, et, depuis, sa détention administrative a été reconduite quatre fois. UN وواصلت اللجنة الخاصة رصد حالة السيد شعوان جبارين، منسق العمل الميداني في منظمة الحق لحقوق اﻹنسان الذي اعتقل في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٦ ووضع تحت الاحتجاز الاداري الذي مدد للمرة الرابعة.
    e) La détention administrative met souvent ceux qui en font l'objet hors de portée du pouvoir judiciaire. UN )ﻫ( كثيرا ما يضع الاحتجاز الاداري المحتجزين خارج الرقابة القضائية.
    Au cours de cette réunion, des conseillers juridiques ont décrit les normes et principes applicables, selon les statuts et l'expérience du HCR, à la détention administrative de requérants d'asile; des responsables régionaux du HCR ont exposé les situations auxquelles sont confrontés les requérants d'asile dans les différentes régions du monde. UN وفي هذه الجلسة قدم المستشارون القانونيون عرضا للقواعد والمبادئ الواجبة التطبيق، في ضوء لوائح المفوضية وخبرتها، على الاحتجاز الاداري لملتمسي اللجوء؛ وقدم الموظفون الاقليميون للمفوضية عرضا للحالات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في مختلف أنحاء العالم.
    On peut imaginer qu'un Palestinien qui fait une déposition au tribunal comme témoin à charge contre un autre Palestinien risque sa vie, d'où le recours à l'internement administratif. UN وأوضح قائلاً إن الفلسطيني الذي يدلي بأقواله أمام المحكمة كشاهد إثبات ضد فلسطيني آخر يعرض حياته للخطر، ولذا يتم اللجوء إلى الاحتجاز الاداري.
    De nombreux Palestiniens faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif ont vu la durée de leur détention prolongée plusieurs fois, notamment Shawan Jabarin, membre de l'organisation de défense des droits de l'homme Al—Haq, en violation de l'article 78 de la quatrième Convention de Genève. UN وقد جرى مرارا تمديد فترات الاحتجاز الاداري للعديد من السجناء الاداريين بمن فيهم شعوان الجبارين، أحد الموظفين في مؤسسة الحق لحقوق اﻹنسان، وهذا يشكل انتهاكا للمادة ٨٧ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    40. Un grand nombre de personnes frappées par le Gouvernement israélien d'une mesure d'internement administratif sont toujours en détention. UN ٠٤- ولا يزال عدد كبير من اﻷشخاص قيد الاحتجاز الاداري على يد حكومة اسرائيل.
    269. Fu'ad Shamasneh, qui aurait été arrêté le 9 avril 1996, a purgé une peine d'internement administratif de six mois. UN ٩٦٢- فؤاد شماسنة، قيل إنه اعتُقل في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦ وقضى ستة أشهر في الاحتجاز الاداري.
    5. Réviser le régime de l'internement administratif (III.B.4) UN ٥ - إعادة النظر في قانون الاحتجاز الاداري )ثالثا - باء - ٤(
    D'après nos estimations, quelque 200 personnes ont été interpellées en bloc en vertu de procédures d'internement administratif, c'est-à-dire qu'elles sont détenues, sans qu'aucune charge soit retenue contre elles, pour des périodes qui peuvent aller de un à six mois... UN وتقديرنا هو أن نحو ٢٠٠ شخص تم اقتيادهم جميعا في ظل إجراءات الاحتجاز الاداري دون تهم لفترات يمكن أن تتراوح بين شهر وستة أشهر ...
    Le placement en internement administratif est décidé dans les cas où l'on souhaite éviter un procès devant la justice ordinaire (pénale), lorsque des informations données par des informateurs ne peuvent être divulguées en audience publique. UN وقال إن الاحتجاز الاداري يتقرر إذا كانت هناك رغبة في تجنب محاكمة أمام القضاء العادي )الجنائي(، أي عندما تكون هناك معلومات قدمها مخبرون غير قابلة للنشر في جلسة علنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus