"الاحتجاز للنظر" - Traduction Arabe en Français

    • garde à vue
        
    • gardes à vue
        
    • de garde à
        
    Toutefois, les conditions de détention en garde à vue dans les postes de police laissaient à désirer du point de vue des dimensions des cellules et de l'équipement. UN ولكن كانت أوضاع الاحتجاز للنظر في مراكز الشرطة غير وافية من حيث حجم الزنزانات والتجهيزات القائمة بها.
    En effet, en vertu de la législation en vigueur au Japon, la durée de la garde à vue est de 72 heures au maximum tandis que la période de détention préalable à l'inculpation est de 10 jours et peut être prolongée de 10 jours sous certaines conditions. UN فبموجب التشريعات المعمول بها في اليابان حالياً، تكون مدة الاحتجاز للنظر 72 ساعة على الأكثر بينما تبلغ فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة عشرة أيام ويجوز تجديدها عشرة أيام أخرى بشروط معينة.
    E. La durée de la garde à vue et l'assistance d'un avocat à ce niveau UN هاء - مدة الاحتجاز للنظر وتوفير مساعدة محام على هذا المستوى
    Le Comité recommande également que des mécanismes indépendants et soumis au contrôle public soient mis en place dans tous les cantons pour recevoir les plaintes contre des membres des forces de police pour mauvais traitements lors de gardes à vue. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإنشاء آليات مستقلة وخاضعة للرقابة العامة في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب ما يرتكبونه من سوء معاملة أثناء الاحتجاز للنظر.
    a) Adapter le délai de garde à vue (24 heures) aux difficultés de trajet. UN )أ( تكييف مدة الاحتجاز للنظر )٤٢ ساعة( مع صعوبات الطريق.
    Sur ce point, il convient de rappeler que la garde à vue d'une durée de huit jours est prévue pour certaines catégories d'infractions particulièrement graves visant la sûreté de l'Etat. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، تجدر اﻹشارة إلى أن الاحتجاز للنظر الذي يدوم ثمانية أيام مقرر لفئات معينة من الجرائم البالغة الخطورة التي تستهدف أمن الدولة.
    Ainsi que le Groupe de travail l'a constaté, la police est souvent amenée à solliciter auprès du juge une prolongation de la garde à vue au—delà de 24 heures pour les nécessités de l'enquête. UN لاحظ الفريق العامل أن الشرطة تضطر في أحيان كثيرة إلى أن تطلب من القاضي تمديد مدة الاحتجاز للنظر بعد انقضاء مهلة اﻟ٤٢ ساعة لتلبية مقتضيات التحقيق.
    122. En conséquence, aussi bien au stade de la garde à vue et de la détention préventive qu'à celui de l'emprisonnement consécutif à une condamnation judiciaire, toute torture, tout traitement cruel, inhumain ou dégradant est formellement prohibé; il ferait encourir à son auteur de lourdes sanctions. UN ٢٢١- وبناء على ذلك، يحظر حظراً باتاً كل شكل من أشكال التعذيب وكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، سواء في مرحلة الاحتجاز للنظر والحبس الاحتياطي أو في مرحلة الحبس الذي يلي إدانة قضائية.
    Il note aussi, au paragraphe suivant, la position du Conseil fédéral, qui a estimé qu'il serait paradoxal d'autoriser l'assistance d'un avocat dès le début de la garde à vue, alors que les procédures cantonales l'excluent par la suite jusqu'au terme de la première audition par un juge. UN ولاحظ أيضاً أنه جاء في الفقرة التالية أن موقف المجلس الاتحادي في هذا الشأن هو أنه لا يجوز الاستعانة بمحام منذ بداية الاحتجاز للنظر ﻷن الكانتونات تستبعد ذلك إلى حين الانتهاء من التحقيق اﻷولي الذي يجريه القاضي.
    Si cette question relève de la compétence des cantons, il existe peut-être 26 systèmes différents; Lord Colville souhaiterait toutefois des informations plus précises sur les recours disponibles en cas de mauvais traitements pendant la garde à vue et sur leur efficacité. UN وإذا كانت هذه المسألة من اختصاص الكانتونات، فهل هناك ٦٢ نظاماً مختلفاً؛ وأعرب مع ذلك عن رغبته في الحصول على معلومات أكثر دقة بشأن سبل الانتصاف المتاحة في حالة إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز للنظر وبشأن فعاليتها.
    16. L'une des préoccupations porte aussi sur la durée de la garde à vue qui peut atteindre dans certains cas huit jours sans que le suspect n'ait la possibilité d'obtenir l'assistance d'un avocat. UN ٦١- يتعلق أحد مصادر القلق أيضاً بمدة الاحتجاز للنظر التي يمكن أن تصل في حالات معينة إلى ثمانية أيام دون أن تكون إمكانية الحصول على مساعدة محام قد أتيحت للمشتبه فيه.
    Dans leur quasi—totalité les policiers et les juges rencontrés, surtout en province, ont appelé l'attention du Groupe de travail sur l'impossibilité de respecter le délai de garde à vue de 24 heures en raison de l'éloignement de nombreux villages, amplifié par le relief himalayen du pays ainsi que par la rareté des équipements téléphoniques en milieu rural. UN استرعى معظم رجال الشرطة والقضاة الذين جرت مقابلتهم، خاصة في الولايات، انتباه الفريق العامل الى استحالة التقيد بمدة الاحتجاز للنظر وهي ٤٢ ساعة بسبب بعد العديد من القرى، وهو بعد يزيد من صعوبته تضاريس جبال الهيمالايا في البلد وندرة معدات الاتصال بالهاتف في اﻷوساط الريفية.
    b) Mieux préciser les modalités de prolongation de la garde à vue. UN )ب( زيادة توضيح طرائق تمديد مدة الاحتجاز للنظر.
    Il est proposé que, dans les textes, des limitations soient prévues et les conditions d'un éventuel renouvellement précisées (par exemple, justifications), afin de mieux distinguer la garde à vue, qui suit l'arrestation, de la détention préventive en vue du jugement; UN ويقترح النص في القوانين على حدود زمنية وتحديد شروط التجديد المحتمل )مثلاً المبررات( ليتسنى التمييز على نحو أفضل بين " الاحتجاز للنظر " ، الذي يعقب التوقيف، والحبس الاحتياطي في انتظار المحاكمة. Page
    109. Le Comité recommande que les discussions visant à harmoniser les différentes lois de procédure pénales cantonales s'intensifient, dans le respect des dispositions du Pacte, notamment en ce qui concerne l'octroi de garanties fondamentales au cours de la garde à vue ou de la détention au secret. UN ١٠٩ - وتوصي اللجنة بتكثيف المناقشات الرامية الى المواءمة بين مختلف قوانين اﻹجراءات الجنائية السارية في الكانتونات، مع اﻹلتزام بأحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بمنح ضمانات أساسية أثناء الاحتجاز للنظر أو الحبس اﻹنفرادي.
    Toutefois, s'agissant des Commissariats de police, le Comité a été amené à conclure que " le risque d'être maltraité pendant la garde à vue ne saurait être écarté " Ibid., p. 65, No 157. UN أما فيما يتعلق بمخافر الشرطة، فقد خلصت اللجنة إلى الاعتقاد بأن " إمكانية التعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز للنظر غير مستبعدة " )١٣(.
    Le Comité recommande que les discussions visant à harmoniser les différentes lois de procédure pénales cantonales s’intensifient, dans le respect des dispositions du Pacte, notamment en ce qui concerne l’octroi de garanties fondamentales au cours de la garde à vue ou de la détention au secret. UN ٤٢- وتوصي اللجنة بتكثيف المناقشات الرامية الى المواءمة بين مختلف قوانين اﻹجراءات الجنائية السارية في الكانتونات، مع اﻹلتزام بأحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بمنح ضمانات أساسية أثناء الاحتجاز للنظر أو الحبس اﻹنفرادي.
    Le Comité recommande également que des mécanismes indépendants et soumis au contrôle public soient mis en place dans tous les cantons pour recevoir les plaintes contre des membres des forces de police pour mauvais traitements lors de gardes à vue. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات مستقلة وخاضعة للرقابة العامة في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب ما يرتكبونه من سوء معاملة أثناء الاحتجاز للنظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus