Les cinq priorités que j'ai exposées plus haut sont les éléments fondamentaux qui permettront d'assurer ce professionnalisme. | UN | وتمثل البنود الخمسة ذات الأولوية التي حددتها أعلاه، لبنات البناء الأساسية لتحقيق هذا القدر من القدرة الاحترافية. |
Vous avez géré cette affaire avec un professionnalisme incroyable, alors que je faisais de la merde. | Open Subtitles | حسنا, أنت توليت هذه القضية بأقصى الاحترافية في حين أنني عاملتها أنا ببلادة |
Et nous sommes tous les deux des adultes, et je pense que nous pouvons travailler de façon professionnel | Open Subtitles | وكلانا بالغين وأعتقد أنه يمكننا العمل معاً بمنتهى الاحترافية |
100 000 personnes debout pour ce qui pourrait être son dernier combat en tant que professionnel. | Open Subtitles | ..هناك 100 ألف على , لمن تكون مسيرته الاخيرة الى الحلبة في الملاكمة الاحترافية |
Vous ne pourriez pas profiter de vos remises professionnelles ? | Open Subtitles | والا تستطيعن الحصول على احد خصوماتك الاحترافية ؟ |
Ça doit te prendre la tête de voir ces guignols jouer en pro | Open Subtitles | نعم، هذا يُغضبك، صحيح رُؤية أولئك التافهين يلعبون كرة السلة الاحترافية |
161. Le professionnalisme pourrait être considérablement renforcé dans la nouvelle unité. | UN | ١٦١ - ويمكن تعزيز المهارة الاحترافية في الوحدة الجديدة. |
Partout, les services forestiers sont influencés par des paradigmes universels où le professionnalisme, la hiérarchie et la masculinité sont prisés. | UN | فإدارات الحراجة في شتى أنحاء العالم متأثرة بنماذج عالمية تقدر الاحترافية والتسلسل الهرمي والذكورية. |
Il a toujours su atteindre ce délicat équilibre avec le plus haut degré de professionnalisme et de diplomatie. | UN | وقد كان هذا العمل الباعث على التـــوازن يجــري دوما بأكبر قدر من الاحترافية والدبلوماسية. |
À mon avis, ils ont fait preuve d'un très grand professionnalisme et leur dévouement a été à la hauteur de ce que l'on attend des fonctionnaires internationaux. | UN | وأعتقد أنهما دللا على أرفع المهارات الاحترافية والالتزام، وهو ما يمكن أن نتوقعه من الموظفين الدوليين. |
Encourager le professionnalisme et l'éthique au sein du service public | UN | تنشيط الاحترافية ورفع الروح المعنوية في قطاع الخدمة العامة |
Ses activités se caractérisent par un grand professionnalisme et une absence d'opportunisme politique. | UN | وتتميز أنشطتها بقدر عال من الاحترافية وعدم الانتهازية السياسية. |
Ce sera une première pour un athlète professionnel. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى التي سيجري بها ذلك على مستوى الرياضة الاحترافية |
Là c'est le non professionnel, là c'est la limite, et là c'est le professionnel, et loin derrière il y a l'émission de ce soir. | Open Subtitles | هنا عدم الاحترافية, وهنا الخط الفاصل, وهنا الاحترافية, |
Quand j'avais 19 ans, j'ai révolutionné le baseball professionnel. | Open Subtitles | ،عندما كنت في التاسعة عشر غيرت معالم كرة القاعدة الاحترافية |
De plus, les propositions qu'il avance tendent à donner un fondement aux indemnités de licenciement et à renforcer l'impression de sécurité de l'emploi parmi les fonctionnaires, plutôt qu'à proposer l'idéal d'un corps professionnel souple, qui a besoin pour base d'un personnel durable. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن الاقتراحات التي قدمها الأمين العام تركز على وضع أساس لمدفوعات نهاية الخدمة، وتعزيز شعور الموظفين بالأمن الوظيفي عوضاً عن التركيز على وضع رؤية لإيجاد أمانة عامة تتسم بسرعة الحركة والروح الاحترافية وتقوم على أكتاف موظفين يعملون فيها لفترة طويلة. |
Durant la période considérée, la MINUSIL a continué à aider la police sierra-léonaise à améliorer les normes de comportement professionnel. | UN | 18 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة مساعدة شرطة سيراليون في رفع مستوياتها الاحترافية. |
L'un des principaux succès de la Commission a été la promotion de l'idée selon laquelle des enquêtes et des poursuites professionnelles peuvent aider à rendre la justice. | UN | وأحد الإنجازات الرئيسية للجنة هو تعزيز مفهوم أن التحقيقات والمحاكمات الاحترافية يمكن أن تكون فعالة وأن تقيم العدل. |
Ce soir, mes gènes étaient sur un terrain de basket pro ! | Open Subtitles | جيناتي كانت في ملعب كرة السلة الاحترافية الليلة |
Les postes de carrière de direction et autres sont pourvus par des engagements permanents ou temporaires. | UN | والوظائف الاحترافية هي تعيينات دائمة أو مؤقتة في وظائف تنفيذية وغير تنفيذية. |
:: Proposer la professionnalisation des enseignants du primaire et en débattre | UN | :: طرح موضوع إكساب مدرسي التعليم الابتدائي الصفة الاحترافية على بساط الدرس |
L'UNICEF est également en train de réviser son règlement du personnel en vue d'appuyer les initiatives interorganisations tendant à promouvoir l'adoption de codes de conduite ainsi que de règles encourageant la conscience professionnelle. | UN | وهي تقوم أيضا بتنقيح نظامها اﻹداري المتعلق بالموظفين بهدف دعم المبادرات المشتركة بين الوكالات لتشجيع مدونات قواعد السلوك بالترادف مع معايير الاحترافية. |
Les groupes criminels de trafiquants étaient devenus plus professionnels, plus implacables et étaient bien financés. | UN | وقد أصبحت الجماعات الاجرامية للاتجار بالمخدرات أكثر تنظيما من الناحية الاحترافية وعديمة الرأفة وجيدة التمويل. |