Cependant, il reste beaucoup à faire avant de réaliser le plein respect du droit international. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل أن يتحقق الاحترام الكامل للقانون الدولي. |
Tout d'abord, elle doit garantir le plein respect du droit international et de la Charte des Nations Unies, y compris les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | أولا، يجب أن يكفل الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
S'efforcer de faire mieux respecter le droit international et saluer ici le rôle joué par la Cour internationale de Justice (CIJ) dans la promotion du règlement pacifique des différends internationaux, conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour, en particulier les articles 33 et 94 de la Charte; | UN | 21-8 السعي إلى إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي والإشادة في هذا الصدد بدور محكمة العدل الدولية في تعزيز تسوية المنازعات بالوسائل السلمية الدولية بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وخاصة المادتين 33 و94 من الميثاق؛ |
Le Gouvernement soudanais applique une politique fondée sur le strict respect du droit international, des principes énoncés dans la Charte, de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | وتنتهج حكومة السودان سياسة تقوم على الاحترام الكامل للقانون الدولي ومبادئ الميثاق والمساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Le Gouvernement des États-Unis est tenu de respecter pleinement le droit international, ainsi que les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تبدي الاحترام الكامل للقانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
2. Renouvelle l'appel qu'il a lancé pour que toutes les parties aux conflits armés respectent pleinement le droit international applicable aux droits et à la protection des femmes et des filles; | UN | 2 - يكرر دعوته لجميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن؛ |
Cette stratégie, cependant, ne doit pas ignorer les principes fondamentaux sur lesquels repose l'ONU, à savoir le plein respect du droit international, des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | إلا أنه لا يمكن لهذه الاستراتيجية أن تتجاهل المبادئ الرئيسية التي تجسدها الأمم المتحدة، بما في ذلك الاحترام الكامل للقانون الدولي وحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
À cet égard, les États Membres de l'ONU devraient renouveler leur engagement de défendre, de préserver et de promouvoir la Charte des Nations Unies et le droit international, afin d'assurer toujours plus le plein respect du droit international. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وتعزيزهما، وذلك بقصد إحراز مزيد من التقدم لتحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي. |
À la veille de l'Assemblée du millénaire, nous devons continuer d'encourager la coopération et le rapprochement entre les nations afin de renforcer la paix et la sécurité, de stimuler le désarmement, de promouvoir le développement et la lutte contre la pauvreté, et d'assurer le plein respect du droit international. | UN | وإذ نتطلع إلى جمعية اﻷلفية، يتعين علينا أن نواصل تعزيز التعاون والتقارب بين الدول لكي ندعم السلم واﻷمن، وندفع بنزع السلاح إلى اﻷمام، ونشجع التنمية، وندعم الكفاح ضد الفقر، ونكفل الاحترام الكامل للقانون الدولي. |
D'ailleurs, l'histoire longue et généralement réussie des opérations de maintien de la paix et les initiatives plus récentes de consolidation de la paix peuvent offrir des expériences valables pour concevoir des modèles de mise en œuvre de la responsabilité de protéger dans le plein respect du droit international et des intérêts légitimes de toutes les parties impliquées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تاريخ عمليات حفظ السلام الطويل والناجح عموماً والمبادرات الأحدث تاريخاً في مجال بناء السلام يمكن أن توفر دروساً قيمة لوضع نماذج لتنفيذ المسؤولية عن الحماية يراعى فيها الاحترام الكامل للقانون الدولي وللمصالح المشروعة لجميع الأطراف المعنية. |
On ne doit pas laisser réinterpréter le multilatéralisme de façon capricieuse et opportuniste, comme le font certains, mais le défendre avec tous les États Membres, car le multilatéralisme suppose le plein respect du droit international et la pratique de la démocratie dans les relations internationales. | UN | ولا ينبغي أن يعيد البعض تفسير تعددية الأطراف على نحو متقلب وانتهازي. بل ينبغي أن تدافع عنها جميع الدول الأعضاء، لأن تعددية الأطراف تتوقف على الاحترام الكامل للقانون الدولي ولممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Alors que nous nous efforçons de nous protéger, nous devons nous assurer que ces institutions restent fortes, que les valeurs démocratiques ne sont pas affaiblies, que nos systèmes de justice ne sont pas compromis et que notre lutte est menée dans le plein respect du droit international et des normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وعندما نسعى لحماية أنفسنا، يجب أن نضمن بقاء تلك المؤسسات قوية، وألا ندع قيمنا الديمقراطية تتعرض للضرر، وألا يتعرض نظام العدالة للشبهات، وأن ندير كفاحنا في ظل الاحترام الكامل للقانون الدولي ولقواعد حقوق الإنسان. |
S'efforcer de faire mieux respecter le droit international et, à cet égard, louer le rôle de la Cour internationale de Justice (CIJ) dans la promotion du règlement pacifique des différends internationaux, en accord avec la Charte des Nations Unies et avec le Statut de la Cour. | UN | 18-8 السعي لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي والإشادة في هذا الصدد بدور محكمة العدل الدولية في تعزيز التسوية السلمية للنزاعات الدولية بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة ونظام محكمة العدل الدولية؛ |
24.8 S'efforcer de faire mieux respecter le droit international et, à cet égard, louer le rôle de la Cour internationale de Justice (CIJ) dans la promotion du règlement pacifique des différends internationaux, en accord avec la Charte des Nations Unies et avec le Statut de la Cour, en particulier les Articles 33 et 94; | UN | 24/8 السعي لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي والإشادة في هذا الصدد بدور محكمة العدل الدولية في تعزيز التسوية السلمية للنزاعات الدولية بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وخاصة المادتين 33 و 94 من الميثاق؛ |
Nous restons inspirés par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, dans le strict respect du droit international et de ses principes. | UN | 2 - ونكرر التأكيد على أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، مع الاحترام الكامل للقانون الدولي ومبادئه. |
Nous restons inspirés par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, dans le strict respect du droit international et de ses principes. | UN | 2 - ونكرر التأكيد على أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، مع الاحترام الكامل للقانون الدولي ومبادئه. |
Il est essentiel de respecter pleinement le droit international et la Charte des Nations Unies s'agissant des principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États dans l'examen futur de la notion de sécurité humaine sur le plan international. | UN | إن الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بخصوص مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية عنصر أساسي عند النظر مستقبلا في المفهوم على الصعيد الدولي. |
17. Les États Membres doivent progresser sur la voie de l'adoption d'un instrument juridique international qui établisse le cadre nécessaire pour combattre efficacement tous les actes, les méthodes et les pratiques terroristes tout en continuant de respecter pleinement le droit international. | UN | 17 - واستطردت قائلة إن على الدول الأعضاء إحراز تقدم نحو اعتماد صك قانوني دولي من شأنه أن يشكل إطارا للمكافحة الفعالة لجميع الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية مع الحرص في الوقت نفسه على الاحترام الكامل للقانون الدولي. |
2. Renouvelle l'appel qu'il a lancé pour que toutes les parties aux conflits armés respectent pleinement le droit international applicable aux droits et à la protection des femmes et des filles; | UN | 2 - يكرر دعوته لجميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن؛ |
Il a affirmé que l'ONU avait condamné ces attaques aveugles à la roquette et demandé à Israël de faire preuve de la plus grande retenue et de minimiser les risques encourus par les civils, et il a réitéré l'appel lancé par le Secrétaire général pour que toutes les parties respectent pleinement le droit international humanitaire. | UN | وقال إن الأمم المتحدة أدانت الهجمات الصاروخية العشوائية ودعت إسرائيل إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وإلى تقليل المخاطر على المدنيين إلى أدنى حد ممكن، وكرَّر تأكيد دعوة الأمين العام الجميع إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي الإنساني. |
Cette force devrait avoir son pendant dans la police, qui pourrait endosser progressivement la responsabilité du maintien de l'ordre, dans le respect total du droit international des droits de l'homme. | UN | ويتعين وجود قدرات شُرطية أساسية مماثلة مكملة للقوة الأساسية المذكورة، وتكون قادرة على أن تتولى تدريجيا مسؤوليات إنفاذ القانون والنظام مع كفالة الاحترام الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La promotion du plein respect du droit international ainsi que de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues est également le principe qui nous guide dans le cas de la Géorgie. | UN | إن تعزيز الاحترام الكامل للقانون الدولي ولسيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا هو المبدأ الذي نسترشد به أيضا في الحالة المتعلقة بجورجيا. |
Il préconise le respect intégral du droit international, en particulier de la quatrième Convention de Genève. | UN | وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي الإنساني ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |
70. Ces vues et ces pratiques font partie d'un nouveau programme pour les villes qui procède des principes de la Charte des Nations Unies, en respectant pleinement le droit international et ses principes, en réaffirmant l'importance de la liberté, de la paix, de la sécurité et du respect de tous les droits de l'homme. | UN | 70 - وتشكِّل هذه الآراء والممارسات جزءاً من جدول أعمال حضري جديد يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، مع تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي ومبادئه، وإعادة تأكيد أهمية الحرية والسلام والأمن واحترام جميع حقوق الإنسان. |