"الاحتفاظ بها أو" - Traduction Arabe en Français

    • conserver ou
        
    • détenir ou
        
    • la conservation ou
        
    • conserver ni en prendre
        
    • le changement et
        
    Il réaffirme sa position, à savoir qu'il conviendrait d'examiner les demandes de postes vacants depuis deux ans ou plus et de proposer de les conserver ou de les abolir. UN وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأنه ينبغي استعراض الحاجة المستمرة إلى الوظائف التي ظلَّت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، واقتراح الاحتفاظ بها أو إلغائها.
    1. La nationalité de l'État prédécesseur ne peut être arbitrairement retirée, ou celle de l'État successeur arbitrairement refusée, aux personnes intéressées qui ont droit respectivement à la conserver ou à l'acquérir du fait de la succession d'États en vertu des dispositions légales ou conventionnelles qui leur sont applicables. UN ١ - لا يجرد أحد تعسفا من جنسية الدولة السلف أو يحرم من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كان يحق له الاحتفاظ بها أو اكتسابها في حالة خلافة الدول وفقا ﻷحكام أي قانون أو معاهدة تسري عليه.
    12. Fournir des informations sur les mesures prévues pour supprimer les dispositions discriminatoires de la loi de 1978 sur la nationalité togolaise concernant le droit des femmes d'acquérir, de changer, de conserver ou de transmettre leur nationalité. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن الجهود المخططة لسحب الأحكام التمييزية المنصوص عليها في قانون عام 1978 بشأن الجنسية التوغولية المتعلقة بحق النساء في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو نقلها.
    5. Souligne qu'aucune des parties syriennes ne doit employer, mettre au point, fabriquer, acquérir, stocker, détenir ou transférer des armes chimiques; UN 5 - يشدد على ألا يقوم أي طرف في سوريا باستخدام الأسلحة الكيميائية أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها أو نقلها؛
    Action no 12 Continuer à promouvoir l'universalisation des normes énoncées dans la Convention en condamnant l'emploi, la mise au point, la production, l'acquisition, le stockage, la conservation ou le transfert d'armes à sousmunitions par quelque acteur que ce soit. UN الإجراء رقم 12 مواصلة تعزيز الطابع العالمي لمعايير الاتفاقية عن طريق إدانة استخدام أي جهة من الجهات للذخائر العنقودية أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازة مخزونات منها أو الاحتفاظ بها أو نقلها؛
    Les fournisseurs garderaient les matières reçues sans en conserver ni en prendre la propriété, et l'entreposeraient temporairement pour une période de temps indéfinie, créant ainsi une réserve stratégique collective de combustible, avec une certaine forme de garanties gouvernementales. UN ويحوز الموردون ما يتلقونه من مواد دون الاحتفاظ بها أو تملكها، على أن يقوموا بخزنها مؤقتاً لفترة زمنية غير محددة، بما يوجِد رصيداً استراتيجياً جماعياً من الوقود، في ظل ما يشبه الضمانات الحكومية.
    Les États parties accordent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. UN تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل في اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها أو تغييرها.
    c) Posséder, conserver ou stocker des armes à sous-munitions; UN (ج) امتلاك، ذخائر عنقودية أو الاحتفاظ بها أو تخزينها؛
    d) Rationaliser les opérations de tri des documents que l'Organisation entend conserver ou détruire; UN (د) تعزيز التحديد الإداري للوثائق التي قد ترغب المنظمة في الاحتفاظ بها أو تدميرها؛
    f) Mettre au point, tester, produire, acquérir d'une autre manière, stocker, entretenir, conserver ou transférer des composants ou du matériel servant à la fabrication d'armes nucléaires visés dans la présente Convention; UN (و)استحداث مكونات الأسلحة النووية أو معداتها على نحو ما تحدده الاتفاقية، أو تجريبها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى أو تخزينها أو صيانتها أو الاحتفاظ بها أو نقلها؛
    a) Fabriquer, acquérir, conserver ou utiliser des produits chimiques inscrits au tableau 1 en dehors du territoire des États parties à la Convention ou transférer ces produits à un État qui n'est pas partie à la Convention; UN (أ) إنتاج المواد المدرجة في الجدول رقم (1) أو حيازتها أو الاحتفاظ بها أو استخدامها خارج أراضي الدول الأطراف في الاتفاقية، أو نقل هذه المواد إلى دولة ليست طرفا في الاتفاقية.
    Organes délibérants à conserver ou à modifier UN (أ) الأجهزة المقرر الاحتفاظ بها أو تعديلها
    Nous demandons instamment à tous ceux qui continuent à employer, produire, acquérir de quelque autre manière, stocker, conserver ou transférer des mines antipersonnel de cesser immédiatement de le faire et de se joindre à nous pour éliminer ces armes. UN ونحن نحث كل من لا يزال يقوم باستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستحداثها وإنتاجها واقتنائها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها أو نقلها بأية طريقة أخرى، على الكف فوراً عن ذلك وعلى الانضمام إلينا في إنجاز مهمة القضاء على هذه الأسلحة.
    Il réaffirme sa position, à savoir qu'il conviendrait d'examiner les demandes de postes vacants depuis deux ans ou plus et de proposer de les conserver ou de les abolir (par. 41). UN وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأنه ينبغي استعراض الحاجة المستمرة إلى الوظائف التي ظلَّت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، واقتراح الاحتفاظ بها أو إلغائها (الفقرة 41)
    En outre, le Comité réaffirme sa position générale selon laquelle il faudrait réexaminer la nécessité de maintenir des postes qui sont vacants depuis longtemps en vue de déterminer s'il y a lieu de les conserver ou de les abolir (voir A/66/7, chap. I, par. 92). UN إضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة مجددا موقفها العام بشأن إعادة النظر في استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة لتحديد إمكانية الاحتفاظ بها أو إلغائها (انظر A/66/7، الفصل الأول، الفقرة 92).
    (b) mettre au point, produire, acquérir de quelque autre manière, stocker, conserver ou transférer à quiconque, directement ou indirectement, des armes à sous-munitions; UN (ب) باستحداث الذخائر العنقودية أو إنتاجها أو حيازتها بأي طريقة أخرى أو تخزينهـا أو الاحتفاظ بها أو نقلها إلى أي كان، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    5. Souligne qu'aucune des parties syriennes ne doit employer, mettre au point, fabriquer, acquérir, stocker, détenir ou transférer des armes chimiques; UN 5 - يشدد على ألا يقوم أي طرف في سوريا باستخدام الأسلحة الكيميائية أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها أو نقلها؛
    Aux termes de la résolution 2118 (2013), aucune des parties syriennes ne doit employer, mettre au point, fabriquer, acquérir, stocker, détenir ou transférer des armes chimiques. UN وطبقاً لقرار مجلس الأمن 2218 (2013)، ينبغي لأي طرف في سوريه عدم استخدام الأسلحة الكيميائية، أو تطويرها، أو أو إنتاجها، أو أو حيازتها، أو تخزينها، أو الاحتفاظ بها أو نقلها.
    Le Chemical Weapons Prohibition Act (loi relative à l'interdiction des armes chimiques), qui donne effet à la Convention sur les armes chimiques, interdit la mise au point, la production, l'acquisition, le stockage, la conservation, ou le transfert d'armes chimiques. UN ويحظر قانون حظر الأسلحة الكيميائية، الذي تنفذ به اتفاقية الأسلحة الكيميائية، استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو احتيازها أو تكديسها أو الاحتفاظ بها أو نقلها.
    Les fournisseurs garderaient les matières reçues sans en conserver ni en prendre la propriété, et l'entreposeraient temporairement pour une période de temps indéfinie, créant ainsi une réserve stratégique collective de combustible, avec une certaine forme de garanties gouvernementales. UN ويحوز الموردون ما يتلقونه من مواد دون الاحتفاظ بها أو تملكها، على أن يقوموا بخزنها مؤقتاً لفترة زمنية غير محددة، بما يوجِد رصيداً استراتيجياً جماعياً من الوقود، في ظل ما يشبه الضمانات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus