"الاحتفال بالزواج" - Traduction Arabe en Français

    • la célébration du mariage
        
    • célébré
        
    • de mariage
        
    • de la célébration
        
    Chez les Goun, douze (12) menstrues sont nécessaires avant la célébration du mariage. UN وبالنسبة لجماعة الغون، يتعين مرور 12 عاما من أعوام الحيض قبل الاحتفال بالزواج.
    Il sera fait mention de la célébration du mariage en marge de l'acte de naissance de chacun des époux. UN ويذكر الاحتفال بالزواج على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين.
    Les mariages sont inscrits dans le registre des mariages tenu à cet effet au lieu de la célébration du mariage. UN ويتم إدراج الزيجات في سجل الزيجات المعقودة في هذا الشأن بدلاً من الاحتفال بالزواج.
    Mention de la célébration du mariage et du nom du conjoint ou de la conjointe est faite en marge de l'acte de naissance de chacun des époux. UN ويتم ذكر يوم الاحتفال بالزواج ووضع القرين أو القرينة على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين.
    La femme étrangère qui épouse un togolais acquiert la nationalité togolaise au moment de la célébration du mariage. UN تكتسب المرأة الأجنبية التي تتزوج رجلا توغوليا الجنسية التوغولية بمجرد الاحتفال بالزواج.
    Elle résulte d'une option qui est souscrite officiellement par les futurs époux devant l'officier de l'état civil au cours de la célébration du mariage. UN وهو ينجم عن خيار يتم التوقيع عليه رسميا من جانب الزوجين المستقبليين أمام موظف الأحوال المدنية أثناء الاحتفال بالزواج
    Toutefois, il y a lieu de préciser que les futurs époux sont libres de choisir entre la monogamie et la polygamie lors de la célébration du mariage et qu'aucun mariage ne peut être célébré si les époux ne sont pas d'accord sur la forme du mariage. UN بيد أنه يجدر توضيح أن الزوجات المقبلات حرات في الاختيار بين الزواج من امرأة واحدة وتعدد الزوجات عند الاحتفال بالزواج وأنه لا يمكن الاحتفال بالزواج إذا كان العروسان غير متفقين على شكل الزواج.
    L'âge requis pour contracter mariage fait partie des conditions que l'office d'état civil examine avant de procéder à la célébration du mariage. UN والسن المطلوبة لعقد الزواج تشكل جزءا من الشروط التي يتحقق منها مكتب مأمور الأحوال المدنية قبل البدء في الاحتفال بالزواج.
    L'article 232 du CPF fait de la monogamie la forme de droit commun du mariage et autorise la polygamie lorsqu'elle fait l'objet d'une option souscrite par les époux avant la célébration du mariage. UN وتجعل المادة 232 من قانون الأفراد والأسرة وحدة الزوجة هي القانون المشترك للزواج. ويسمح بتعدد الزوجات عندما يكون موضع خيار موقَّع عليه من جانب الزوجين قبل الاحتفال بالزواج.
    Selon la Solemnization of Marriage Act (loi sur la célébration du mariage), R.S.N.S. 1989, ch. 436, l'âge de nubilité est dorénavant de 19 ans. UN ٤٣٤١- ويسلم حالياً قانون الاحتفال بالزواج (R.S.N.S. 1989, c.436) بأن التاسعة عشرة من العمر هي السن القانونية للزواج.
    98. Dans un cas comme dans l'autre, le divorce ne peut être demandé moins de 24 mois suivant la célébration du mariage et le juge doit veiller à ce que les parties ont fait tous les efforts nécessaires pour se réconcilier, mais aussi qu'elles consentent librement à divorcer. UN 98- وفي كلتا الحالتين، لا يمكن طلب الطلاق قبل انقضاء فترة 24 شهراً على الاحتفال بالزواج وعلى القاضي أن يضمن استنفاذ كل جهود الصلح بين الطرفين، وأن موافقتهما على الطلاق تمت بمحض إرادتهما.
    La nécessité du consentement personnel des futurs époux est affirmée dans l'article 240 du CPF : < < Il n'y a point de mariage sans le consentement des futurs époux, exprimé au moment de la célébration du mariage > > . UN وضرورة الموافقة الشخصية على زوج المستقبل تؤكدها المادة 240 من قانون الأفراد والأسرة التي تنص على أنه " لا يوجد زواج بدون موافقة من جانب زوجي المستقبل، والتي يتم التعبير عنها لحظة الاحتفال بالزواج " .
    - la célébration du mariage (articles 75 et suivants); UN - الاحتفال بالزواج (المواد 75 وما يليها)؛
    Elle fait l'objet d'une option au cours de la célébration du mariage (voir développement sous l'article 16 point 3). UN وهو موضع خيار أثناء الاحتفال بالزواج (انظر البيان الوارد تحت البند 3 من المادة 16).
    En effet, l'article 48 de la loi ci-dessus citée dispose que : < < La femme béninoise qui épouse un étranger conserve la nationalité béninoise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, dans les conditions et dans les formes prévues aux articles 54 et suivants qu'elle répudie cette nationalité. UN وفي الواقع، فإن المادة 48 من القانون السالف الذكر تنص على ما يلي: " تحتفظ المرأة البننية التي تتزوج بأجنبي بالجنسية البننية، إلا إذا قامت، على نحو صريح وقبل الاحتفال بالزواج وفي إطار الظروف والأحوال المنصوص عليها في المادة 54 والمواد التالية لها، بإعلان تنازلها عن هذه الجنسية.
    La femme est, dans ce cas, libérée de son allégeance du Bénin à la date de la célébration du mariage. > > . UN وتصبح المرأة، في هذه الحالة، متحررة من تبعيتها لبنن في يوم الاحتفال بالزواج " .
    - L'élément essentiel de la célébration du mariage est la question que l'officier d'état civil adresse à chacun des époux pour déterminer s'ils consentent au mariage. UN - العنصر الأساسي في الاحتفال بالزواج هي السؤال الذي يوجهه مأمور الحالة المدنية إلى كل من الزوجين لتحديد ما إذا كان راضيا عن الزواج.
    Il fait de celui-ci le système matrimonial de droit commun à l'alinéa 4 dudit article qui dispose que le mariage est réputé polygame si l'officier d'État civil omet de faire préciser l'option choisie pendant la célébration du mariage. UN والأمر يتعلق بالزوج في النظام الزواجي للحقوق المشتركة حسب الفقرة 4 من المادة المذكورة التي تقرر أن الزواج ينطوي على تعدد الزوجات إذا قام موظف الحالة المدنية بإسقاط تحديد الخيار أثناء الاحتفال بالزواج.
    Dans le premier cas, le mariage est célébré à l'église d'après les rites canoniques. UN وفي الحالة الأولى يجري الاحتفال بالزواج في الكنيسة وفقا للطقوس الكنسية.
    Les invités par là, et la cérémonie de mariage ici... Open Subtitles سيكون هذا الممشى ثمّ يجري الاحتفال بالزواج هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus