"الاحتكارية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • ententes internationales
        
    • cartels internationaux
        
    • entente internationale
        
    Vu la longueur des enquêtes sur les ententes internationales, le délai d'exclusion peut devenir un réel obstacle. UN وقد تتصادم طبيعة التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية التي تستغرق وقتاً طويلاً مع فترة الاستبعاد.
    Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    Au cours des dernières années, les méthodes utilisées pour quantifier l'impact des ententes internationales privées se sont affinées. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    Même pour les autorités chargées de la concurrence qui sont parvenues à réprimer des ententes nationales, enquêter sur des ententes internationales pose de sérieux problèmes. UN فحتى بالنسبة إلى سلطات المنافسة التي نجحت في مقاضاة التكتلات الاحتكارية المحلية تفرض التحريات المتعلقة بالتكتلات الاحتكارية الدولية تحديات صعبة.
    L'impact des cartels internationaux sur les pays en développement. UN ● أثر التكتلات الاحتكارية الدولية على البلدان النامية.
    I. Poursuites contre les ententes internationales engagées dans les pays en développement 3 UN أولاً - مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية في البلدان النامية 4
    B. Difficultés rencontrées par les pays en développement dans la lutte contre les ententes internationales 5 UN باء - التحديات المطروحة في مجال إنفاذ الدول النامية لإجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية 7
    4. La lutte contre les ententes internationales a connu, ces vingt dernières années, de grands succès. UN 4- شهد العقدان الماضيان نجاحاً كبيراً في مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية.
    La présente section offre un panorama des poursuites engagées contre les ententes internationales dans ces cinq pays pendant la période comprise entre 2000 et 2011. UN ويعرض هذا الفرع لمحة عامة عن الدعاوى المرفوعة ضد التكتلات الاحتكارية الدولية في هذه الولايات القضائية الخمس خلال الفترة بين عامي 2000 و2011.
    10. Il y a une tendance à la division régionale pour ce qui est de certaines ententes internationales. UN 10- وهناك اتجاه يسعى إلى تكريس التقسيم الإقليمي بالنسبة لبعض التكتلات الاحتكارية الدولية.
    B. Difficultés rencontrées par les pays en développement dans la lutte contre les ententes internationales UN باء- التحديات المطروحة في مجال إنفاذ الدول النامية لإجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية الدولية
    14. Les pays en développement rencontrent de nombreuses difficultés pour réprimer les ententes internationales. UN 14- تواجه البلدان النامية العديد من التحديات في مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Laissant de côté la problématique des pays en développement en général, la présente note traite des difficultés propres aux enquêtes sur les ententes internationales que ces pays connaissent. UN وبصرف النظر عن القضايا العامة في البلدان النامية، ستنظر هذه المذكرة فيما تواجهه البلدان النامية من تحديات فريدة في مجال التحري في التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Les pays en développement risquent donc plutôt de devoir mener leurs enquêtes sans l'aide qu'apportent les demandes de clémence et d'achopper sur de nombreux obstacles quand ils enquêtent sur des ententes internationales. UN ومن ثم، من المرجح أن تشرع البلدان النامية في إجراء التحريات دون انتظار أية مساعدة من طلبات التساهل، وستواجه العديد من العقبات في تحرياتها بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية.
    1. Stratégie pour enquêter sur les ententes internationales UN 1- الموقف من التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية
    Au lieu de cela, il lutte en priorité contre les ententes internationales dont il a été prouvé qu'elles lui portaient spécifiquement préjudice. UN وبدلاً من ذلك، تركز جهودها في مجال الإنفاذ على التكتلات الاحتكارية الدولية التي يتبين أنها تتسبب في إحداث أضرار محددة بنيوزيلندا.
    Il arrive parfois, comme la remarque en a été faite plus haut, que des pays agissent contre des ententes internationales sans demandes de clémence. UN وفي بعض الحالات، قد تقاضي البلدان، على النحو المشار إليه أعلاه، التكتلات الاحتكارية الدولية دون تلقي أي طلب من طلبات التساهل.
    Dans l'éventualité où un pays en développement n'a pas de programme de clémence ou d'accord de coopération formel avec d'autres pays, la coopération informelle peut lui être d'une aide précieuse pour enquêter sur les ententes internationales. UN ففي الحالات التي لا تكون فيها للبلدان النامية برامج تساهل أو اتفاقات رسمية للتعاون مع بلدان أخرى، قد يشكل التعاون غير الرسمي رصيداً قيّماً في التحريات التي تجريها بشأن التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Selon certaines estimations, le tort causé aux pays en développement par les cartels internationaux chaque année représente au moins la moitié de la valeur de l'aide au développement accordée par les gouvernements des pays développés. UN ووفقاً لبعض التقديرات يعادل الضرر الواقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية كل سنة ما لا يقل عن نصف قيمة المعونة الإنمائية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة.
    Toutefois, comme dans les affaires de cartels internationaux, la confidentialité des données et des informations reçues des parties associées à une opération rend l'échange de certains renseignements difficile. UN غير أن سرية البيانات والمعلومات الواردة من الأطراف المشاركة في الصفقة تجعل من عملية تبادل بعض المعلومات مهمة صعبة، مثلما هو الحال بالنسبة إلى التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Les parties à une entente internationale choisissent rarement en effet de demander la clémence dans ces pays. UN فمن النادر أن يختار أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية طريق التقدم بطلب للحصول على تساهل في تلك الولايات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus