"الاحتلال المغربي" - Traduction Arabe en Français

    • l'occupation marocaine
        
    l'occupation marocaine continue, et sur le territoire occupé on continue de réprimer toute dissidence et toute manifestation du caractère national sahraoui. UN فلا يزال الاحتلال المغربي مستمرا، وكذلك كبت أية آراء أو تعبيرات مخالفة عن الشعور الوطني في الإقليم المحتل.
    La résolution qui vient d'être adoptée représente une victoire pour le peuple sahraoui dans sa lutte contre l'occupation marocaine. UN ويمثل القرار الذي تم اعتماده للتو انتصارا للشعب الصحراوي في كفاحه ضد الاحتلال المغربي.
    Il est clair que ces personnes ont été punies parce qu'elles ont osé organiser une manifestation contre l'occupation marocaine. UN وكان جليا أن أولئك الأفراد عوقبوا لتجرؤهم على تنظيم احتجاج ضد الاحتلال المغربي.
    Dans sa résolution 34/37, l'Assemblée générale a déploré < < la persistance de l'occupation marocaine > > . UN وقد شجبت الجمعية العامة في قرارها 34/37 " توسيع " الاحتلال المغربي.
    Ceux-ci se chiffrent à 140 000 réfugiés dont la majorité ont, pour des raisons de sécurité, d'ailleurs exprimé au HCR leur souhait d'être rapatriés dans le Territoire du Sahara occidental échappant à l'occupation marocaine. UN وهؤلاء يربو عددهم على 000 140 لاجئ، معظمهم عبَّــروا للمفوضية، لأسباب أمنية، عن رغبتهم في إعادتهم إلى إقليم الصحراء الغربية هربا من الاحتلال المغربي.
    La prolongation de l'occupation marocaine était injustifiée; elle était contraire aux intérêts suprêmes de la paix dans la région et dans le monde et incompatible avec les professions de foi du Maroc en matière de démocratie. UN وقال إن إطالة الاحتلال المغربي هو أمر لا مبرر له، ويتعارض مع المصلحة العليا للسلم الإقليمي والدولي ولا يتفق مع دعاوى المغرب بأنه يؤمن بالديمقراطية.
    Assurément, il ne peut y avoir de mesure plus simple, plus objective et plus démocratique que de donner au peuple du Sahara occidental le droit de choisir entre l'acceptation de l'occupation marocaine, l'indépendance ou toute autre option dans le cadre d'un référendum. UN وبالتأكيد ما من عمل يمكن أن يكون أبسط وأكثر موضوعية وأكثر ديمقراطية من منح شعب الصحراء الغربية الحق في الاختيار بين قبول الاحتلال المغربي أو الاستقلال أو أي خيار آخر من خلال إجراء استفتاء.
    Les pères, maris et fils arrêtés, les familles sont déchirées par l'occupation marocaine et les femmes sahraouies résolues doivent faire face à cette situation toutes seules. UN وباعتقال الآباء والأزواج والأبناء، يحطم الاحتلال المغربي الأسر ويتعين على النساء الصحراويات ذوات العزيمة مواجهة تلك الحالة الخطيرة وحدهن.
    Mme Hemeida ajoute qu'elle est venue dénoncer l'occupation marocaine, les violations des droits de l'homme commises par le Maroc et la discrimination que les autorités marocaines font subir au peuple sahraoui; Mme Hemeida est également venue exiger la liberté pour tous les militants des droits de l'homme. UN وقد حضرت لشجب الاحتلال المغربي وإنتهاكات حقوق الإنسان والتمييز الذي يمارسه المغرب ضد الشعب الصحراوي، ولتطالب بالحرية لجميع نشطاء حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, il importe de ne pas oublier les dizaines de milliers d'hommes et de femmes qui souffrent sous l'occupation marocaine, ni les centaines de milliers de personnes qui ont fui vers les camps de Tindouf en 1975. UN ولكن للصبر حدود ومن المهم كذلك ألا ننسى عشرات الآلاف من الرجال والنساء الذين عانوا في ظل الاحتلال المغربي ومئات آلاف الذين فروا إلى مخيمات تندوف في سنة 1975.
    Il conviendrait aussi de créer dans les camps de réfugiés des comités chargés de superviser la distribution de l'aide et de déterminer avec précision combien de personnes vivent dans les camps placés sous l'occupation marocaine. UN وتشمل التدابير المساعدة الأخرى إنشاء لجان في مخيمات اللاجئين للإشراف على توزيع المعونة من أجل إجراء تقييم دقيق لعدد المقيمين في المخيمات وعدد الذين يعيشون تحت الاحتلال المغربي.
    25. La prolongation de l'occupation marocaine est injustifiée ; elle est contraire aux intérêts suprêmes de la paix régionale et internationale et elle est incompatible avec les professions de foi du Maroc en matière de démocratie. UN 25 - أردف قائلا إن إطالة الاحتلال المغربي أمر لا مبرر له؛ وأنه يتعارض مع المصلحة العليا للسلم الإقليمي والدولي، ويتناقض مع ما يدعيه المغرب من إيمان بالديمقراطية.
    Bien que l'ONU ait parlé d'autodétermination et ait condamné le colonialisme jusqu'à la nausée, et que même la Cour internationale de justice ait jugé illégale l'occupation marocaine du Sahara occidental, le fait que l'Organisation ait été incapable d'organiser un référendum fait douter de son autorité morale et juridique. UN ومع أن الأمم المتحدة ناقشت تقرير المصير وأدانت الاستعمار إلى حد التقزز، وأن محكمة العدل الدولية قررت أن الاحتلال المغربي للصحراء الغربية غير قانوني، أدى عجز المنظمة عن تنظيم استفتاء إلى الطعن في سلطتها الأدبية والقانونية.
    Elle déclare qu'elle appartient à un peuple nomade traditionnel pacifique qui vit dans le désert du Sahara occidental depuis des siècles et qu'elle lutte pour arracher sa terre à l'occupation marocaine et pour libérer les personnes qui, comme elle, vivent enfermées dans les camps de réfugiés dans une misère et des privations absolues. UN وقالت إنها تنتمي إلى الرُحّل التقليديين المسالمين الذين سكنوا الصحراء الغربية لعدة قرون، وإنها تقاتل لاستعادة أرضها من الاحتلال المغربي وتحرير أولئك الذين يعيشون مثلها محاصرين في مخيمات اللاجئين في بؤس وحرمان مطلقين.
    M. Sahel (Association nationale des échanges entre jeunes, Algérie) dit que ce sont les jeunes qui subissent les conséquences les plus douloureuses de l'occupation marocaine car ils sont les otages d'un sombre présent et d'un avenir incertain, complètement déstabilisés et fragilisés. UN 66 - السيد ساحل (الرابطة الوطنية للتبادل بين الشباب، الجزائر): قال إن الشبيبة تتحمل وطأة الاحتلال المغربي لأنها رهينة حاضر قاتم ومستقبل مجهول، وهي عرضة بالكامل للضعف وعدم الاستقرار.
    16. Mme Verhees (Zain Atfaak), parlant en qualité de membre d'un groupe belge solidaire du peuple sahraoui, appelle l'attention sur l'une des conséquences les plus choquantes de l'occupation marocaine du territoire : la disparition forcée d'au moins 400 civils sahraouis, dont la majorité sont encore portés disparus. UN 16 - السيدة فِرهيز (زين أتفاق)، تكلمت بوصفها عضواً في جماعة بلجيكية للتضامن مع الشعب الصحراوي، فلفتت الانتباه إلى عاقبة من أفظع عواقب الاحتلال المغربي للإقليم، ألا وهي الاختفاء القسري لما لا يقل عن 400 مدني صحراوي، ما زال مصير أغلبهم مجهولاً.
    M. Ayachi (Comité national algérien de solidarité avec le peuple sahraoui) dit que le peuple sahraoui résiste à l'occupation marocaine de manière pacifique, mais que ses droits les plus fondamentaux sont en train d'être violés jour après jour par l'administration marocaine occupante. UN 66 - السيد عياشي (اللجنة الوطنية الجزائرية للتضامن مع شعب الصحراء): قال إن الصحراويين ظلوا يقاومون الاحتلال المغربي بطرق سلمية، ولكن أبسط حقوق الإنسان التي ينبغي أن يتمتعوا بها تنتهك يومياً من قبل إدارة الاحتلال المغربي.
    82. l'occupation marocaine de la patrie sahraouie a divisé la nation en deux, une moitié vivant sous occupation et l'autre dans des camps de réfugiés, mais les Sahraouis se cramponnent à l'espoir de voir un jour se tenir le référendum d'autodétermination tant attendu et le drapeau d'un Sahara occidental libre flotter au-dessus de sa capitale, Laayoune. UN 80 - وأردفت قائلة إنه على الرغم من أن الاحتلال المغربي للوطن الصحراوي قد جزأ الأمة إلى جزأين، نصف يعيش تحت الاحتلال والنصف الآخر في مخيمات اللاجئين، فإن الصحراويين لا يزالون يتشبثون بحلم أن يجرى في يوم من الأيام الاستفتاء الذي طـال انتظـاره علـى تقرير المصير وأن يرفرف علم صحراء غربية حرة فوق عاصمتها، العيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus