Accroître l'aide suppose d'assurer un complément de financement adéquat et soutenu pour répondre aux besoins de développement de l'Afrique. | UN | فرفع مستوى المساعدة يتطلب تمويلا إضافيا كافيا ومستداما لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
De même, le partenariat Chine-Afrique et le partenariat stratégique Union européenne-Afrique ont aussi considérablement contribué aux besoins de développement de l'Afrique. | UN | وبالمثل، ساهمت الشراكة الصينية الأفريقية والشراكة الاستراتيجية بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي أيضا بشكل هائل في الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
Ce faisant, les partenaires de développement devraient tenir pleinement compte des besoins de développement de l'Afrique lors des négociations préparatoires à la conférence des Nations Unies sur le changement climatique. | UN | وعلى شركاء التنمية في مساعيهم تلك أن يأخذوا في الاعتبار بشكل تام الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا في المفاوضات التمهيدية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ. |
Rapport du Secrétaire général sur les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des divers engagements, défis et perspectives | UN | تقرير الأمين العام بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل تحقيقها |
Hier, l'Assemblée a organisé un événement de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement. | UN | وبالأمس، عقدت هذه الجمعية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
57. Tout le monde est d'accord pour dire qu'il faudrait augmenter les moyens financiers consacrés au développement de l'Afrique. | UN | 57- لقد برز التوافق على أن هناك ضرورة لرفع مستوى التمويل لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
Séance plénière de haut niveau sur le thème " Les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives " | UN | اجتماع عام رفيع المستوى بشأن " الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل تحقيقها " |
Encore récemment, nous avons procédé, au sein de l'ONU, à deux examens tout aussi importants sur les besoins de développement de l'Afrique et sa réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ومنذ فترة قصيرة أجرينا في الأمم المتحدة استعراضين مهمين آخرين لا يقلان أهمية بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا وتحقيق أفريقيا للأهداف الإنمائية للألفية. |
Au cours du débat général, nous avons eu l'occasion de tenir une réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique et nous avons passé en revue l'état de la mise en œuvre des différents engagements souscrits. | UN | وخلال المناقشة العامة أتيحت لنا الفرصة لعقد مناقشة رفيعة المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا واستعرضنا حالة تنفيذ شتى الالتزامات. |
Réunion plénière de haut niveau sur le thème < < Les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives > > | UN | الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن موضوع " الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل تحقيقها " |
Au moment où nous nous engageons de nouveau à répondre aux besoins de développement de l'Afrique, je demande d'autre part instamment à cette famille que représentent les États Membres des Nations Unies d'appuyer pleinement la déclaration politique adoptée hier lors de la réunion de haut niveau. | UN | كما أحث أسرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التأييد الكامل للإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى أمس، ونحن نكرس أنفسنا من جديد لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
C'est pourquoi le Groupe demande que soient honorés d'urgence et pleinement tous les engagements pris à ce jour, en particulier ceux qui figurent dans la déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique. | UN | ولهذا تطالب المجموعة بالتنفيذ العاجل والتام لجميع الالتزامات المضطلع بها حتى الآن، ولا سيما تلك الواردة في الإعلان السياسي بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
Il est inquiétant de constater qu'un grand nombre d'accords conclus en 2008 à l'occasion de la Réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique n'ont pas encore été mis en œuvre. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق أن كثيراً من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2008 أثناء الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا لم تنفذ حتى الآن. |
La résolution a été adoptée lors de la réunion de haut niveau intitulée < < Les besoins de développement de l'Afrique > > , qui s'est tenue au Siège le 22 septembre 2008. | UN | 2 - وقد اتُخذ القرار في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا المعقود في المقر يوم الاثنين، 22 أيلول/سبتمبر 2008. |
Une séance plénière de haut niveau sur le thème " Les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives " aura lieu le lundi 22 septembre 2008. | UN | يعقد اجتماع عام رفيع المستوى بشأن " الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل تحقيقها " يوم الاثنين، 22 أيلول/سبتمبر 2008. |
Une séance plénière de haut niveau sur le thème " Les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives " aura lieu le lundi 22 septembre 2008. | UN | يعقد اجتماع عام رفيع المستوى بشأن " الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل تحقيقها " يوم الاثنين، 22 أيلول/سبتمبر 2008. |
Une séance plénière de haut niveau sur le thème " Les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives " aura lieu le lundi 22 septembre 2008. | UN | يعقد اجتماع عام رفيع المستوى بشأن " الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات المتعلقة بها والتحديات الماثلة أمامها وسبل المضي قدما من أجل تحقيقها " يوم الاثنين، 22 أيلول/سبتمبر 2008. |
Les mots ne suffisent pas : la Déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique adoptée par l'Assemblée en 2008 doit se traduire par des mesures concrètes et la mise en place d'un mécanisme de suivi pour la mise en œuvre de tous les engagements liés au développement du continent africain. | UN | والكلام وحده لا يكفي: بل يلزم ترجمة الإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة في عام 2008 بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا إلى تدابير ملموسة، وإنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات المتصلة بتنمية القارة. |
ONU, 2008a, < < Les besoins de développement de l'Afrique : état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives > > , rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale, septembre 2008, New York. | UN | المرجع نفسه، 2008أ، " الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا: حالة تنفيذ مختلف الالتزامات، والتحديات والسير قدما " ، تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، أيلول/سبتمبر 2008، الأمم المتحدة، نيويورك. |
Ainsi, le Bureau a coordonné l’élaboration du rapport du Secrétaire général intitulé Les besoins de développement de l’Afrique: état de la mise en œuvre des différents engagements, défis et perspectives, qui a été soumis à la Réunion de haut niveau de l’Assemblée générale tenue sur les besoins de développement de l’Afrique en septembre 2008. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد قام المكتـب بتنسيق عملية التحضير لإعداد تقرير الأمين المعنون " الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا : حالة تنفيذ الالتزامات المختلفة والتحديات وسبل المضي قدماً " ، الذي قدِّم إلى الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا المعقود في أيلول/سبتمبر 2008. |
Il convient de prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre les accords définis dans la Déclaration politique des Nations Unies sur les besoins de l'Afrique en matière de développement - déclaration adoptée lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale; dans ce contexte, l'un des points importants est la mise en place d'un mécanisme permettant de vérifier le respect des engagements en matière de développement. | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إعلان الأمم المتحدة السياسي بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا المعتمد في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، ولا سيما فيما يتصل بإنشاء آلية لرصد تنفيذ الالتزامات الإنمائية. |
Pour que nous réussissions dans notre entreprise, il est essentiel que l'ONU, conformément à la déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique adoptée au début de cette soixante-troisième session, envisage de mettre en place, à sa soixante-cinquième session au plus tard, un mécanisme de suivi chargé d'examiner la mise en œuvre intégrale et dans les délais de tous les engagements relatifs au développement de l'Afrique. | UN | ومن أجل أن ننجح، يجب على الأمم المتحدة، وفقا للإعلان السياسي بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا المعتمد في بداية الدورة الثالثة والستين، أن تنظر في إنشاء آلية رصد لاستعراض التنفيذ الكامل، وفي الوقت المناسب، لجميع الالتزامات المتصلة بتنمية أفريقيا في موعد لا يتجاوز الدورة الخامسة والستين. |