"الاحتياجات الخاصة بالمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • les besoins particuliers des femmes
        
    • besoins spécifiques des femmes
        
    • des besoins particuliers des femmes
        
    XIII. Mesures concernant les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale UN ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية
    XIII. Mesures concernant les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale UN ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية
    Nous devons poursuivre ces efforts en faveur de l'élimination de la pauvreté conformément aux programmes et plans d'action convenus. La lutte contre la pauvreté, en particulier en milieu rural, doit prendre en considération les besoins particuliers des femmes et leur pleine intégration au processus de développement. UN يتعين علينا جميعا أن نستمر في دعم الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وفقا لبرامج وخطط العمل المتفق عليها، وفي مكافحة الفقر، وبصفة خاصة الفقر في الريف، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة بالمرأة وبإدماجها الكامل في عملية التنمية.
    Or souvent les mesures en vigueur omettent les besoins spécifiques des femmes et des ménages qu'elles dirigent. UN ولا تراعي التدابير المتخذة في أحيان كثيرة الاحتياجات الخاصة بالمرأة والأسر المعيشية التي تعيلها النساء.
    Souvent, l'aide humanitaire ne répond pas aux besoins spécifiques des femmes. UN كما أن المساعدة الانسانية قلما توجه لتلبية الاحتياجات الخاصة بالمرأة.
    Ce dossier donnait également un aperçu des besoins particuliers des femmes et de l'obligation des États de renforcer leur participation tant en ce qui concerne le choix des politiques qu'au niveau opérationnel dans la lutte contre la violence armée en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأبرزت المعلومات أيضا الاحتياجات الخاصة بالمرأة والالتزام الواقع على الدول بزيادة مشاركة المرأة على صعيدي السياسات والتنفيذ في مواجهة العنف المسلح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    90. Le Représentant spécial appelle l'attention sur les besoins particuliers des femmes appartenant à des communautés minoritaires. UN ٠٩- ويوجه الممثل الخاص الاهتمام إلى الاحتياجات الخاصة بالمرأة في مجتمعات اﻷقليات.
    XIII. Mesures concernant les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale UN ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية
    Elle contient également des dispositions sur le congé parental et la protection de l'emploi, l'objectif étant de corriger toute inégalité que pourraient entraîner les besoins particuliers des femmes au moment de la grossesse, de l'accouchement et par la suite, lorsqu'il faut élever les enfants. UN كما تضمن أحكاما بشأن إجازة الأبوين وحماية العمل تهدف إلى معالجة أي ظلم يمكن أن ينشأ عن الاحتياجات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بالحمل والوضع ورعاية الطفل.
    Avec la participation de la société civile, le Gouvernement brésilien a lancé un programme de crédit en faveur des couches les plus défavorisées de la population brésilienne; les responsables de ce programme travaillent en étroite collaboration avec le Conseil national pour les droits des femmes afin de prendre en compte les besoins particuliers des femmes, notamment celles qui ont des familles à charge. UN وقد بدأت الحكومة البرازيلية بمشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج ائتماني لصالح أكثر الفئات فقرا في البرازيل. إن المسؤولين عن هذا البرنامج يعملون بالتعاون الوثيق مع المجلس الوطني لحقوق المرأة بغية أخذ الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الاعتبار وبخاصة المرأة التي تضطلع بعبء اﻷسرة.
    Avec les services mis en place dans le cadre de l'Opération, l'ONUB s'est attachée à faire en sorte que les besoins particuliers des femmes soient pris en considération dans les zones de cantonnement. UN 62 - وفي إطار البعثة، تعمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي منذ بعض الوقت مع الأقسام ذات الصلة لضمان مراعاة الاحتياجات الخاصة بالمرأة في مناطق التجميع.
    Rappelant que, dans les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne, des mesures nationales et internationales spécifiques concernant les besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, détenues et délinquantes ont été recommandées, UN وإذ يشير إلى أنه أوصي في خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا() باتخاذ تدابير وطنية ودولية محددة بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء كانت من العاملات في مجال العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية،
    Rappelant que, dans les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne, des mesures nationales et internationales spécifiques concernant les besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, détenues et délinquantes ont été recommandées, UN وإذ يستذكر التوصية التي تضمنتها خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا() باتخاذ تدابير وطنية ودولية محدّدة بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية،
    Rappelant que, dans les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne, des mesures nationales et internationales spécifiques concernant les besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, détenues et délinquantes ont été recommandées, UN وإذ يشير إلى التوصية التي تضمنتها خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا() باتخاذ تدابير وطنية ودولية محدّدة بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية،
    Tant la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, que la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité des sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > , tenue en juin 2000, avaient mis l'accent sur les besoins particuliers des femmes et des enfants migrants, notamment ceux qui sont victimes de la traite. UN وسلط كل من المؤتمر العالمي الرابع المعقود في بيجين في عام 1995، ودورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية المعنونة: " المرأة في عام 2000، المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " الأضواء على الاحتياجات الخاصة بالمرأة المهاجرة والأطفال، لا سيما ضحايا الاتجار.
    12.1 besoins spécifiques des femmes en matière de politique sanitaire UN الاحتياجات الخاصة بالمرأة في مجال السياسة الصحية
    De plus en plus, au cours des dix dernières années, ces activités ont également été améliorées pour ce qui est des femmes consommant des drogues et ont été ajustées aux besoins spécifiques des femmes. UN وقد تحسن العرض بشكل متزايد في السنوات العشر الأخيرة بالنسبة للمرأة المستهلكة للعقاقير وتم تكييفه حسب الاحتياجات الخاصة بالمرأة.
    Les efforts déployés pour renforcer la mise en œuvre de la Convention de 1951 inclut des réformes aux législations sur l'asile, des mesures pour accuser l'accès aux conseils juridiques et pour répondre aux besoins spécifiques des femmes et des enfants ainsi que l'acceptation du fait que la persécution liée à l'appartenance sexuelle peut aboutir à la reconnaissance du statut de réfugié. UN وتضمنت الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951، إجراء إصلاحات في تشريعات اللجوء، واتخاذ تدابير لضمان الوصول إلى المشورة القانونية، وتلبية الاحتياجات الخاصة بالمرأة والطفل، وتقبُّل فكرة أن الملاحقة بسبب نوع الجنس قد تفضي إلى الاعتراف بوضع الشخص الملاحق كلاجئ.
    Les délégations ont également souligné qu'en matière de transport, chacun se devait d'adopter une approche soucieuse d'équité entre les sexes et se préoccuper, en particulier, des besoins spécifiques des femmes qui vivent en zone rurale. UN 14 - وأشارت بعض الوفود أيضا إلى أنه يتعين على الجميع اتباع نهج يراعي المنظور الجنساني فيما يتعلق بالنقل، لا سيما معالجة الاحتياجات الخاصة بالمرأة في المناطق الريفية.
    b) Élaborer des stratégies nationales et internationales de prévention du crime et de justice pénale, en tenant compte des besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, témoins, détenues et délinquantes ; UN (ب) وضع استراتيجيات وطنية ودولية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية تراعى فيها الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارِسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو شاهدة أو سجينة أو جانية؛
    b) D'élaborer, compte tenu des besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, témoins, détenues et délinquantes, des stratégies nationales et internationales de prévention du crime et de justice pénale; UN (ب) صوغ استراتيجيات وطنية ودولية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية تراعى فيها الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارِسة في مهن العدالة الجنائية أم ضحية أو شاهدة أو سجينة أو جانية؛
    b) D'élaborer, compte tenu des besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, témoins, détenues et délinquantes, des stratégies nationales et internationales de prévention du crime et de justice pénale; UN (ب) صوغ استراتيجيات وطنية ودولية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية تراعى فيها الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارِسة في مهن العدالة الجنائية أم ضحية أو شاهدة أو سجينة أو جانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus