Élaborer un plan stratégique intégré pour l'infrastructure identifiant les besoins essentiels | UN | وضع خطة استراتيجية متكاملة للبنية التحتية تحدد الاحتياجات الرئيسية |
Définit les besoins essentiels des populations visées, de façon à y répondre ou à pallier les manques | UN | تحديد الاحتياجات الرئيسية للسكان المعنيين، ضمان تلبية الحاجات وسد الثغرات |
Définit les besoins essentiels des populations visées, de façon à y répondre ou à pallier les manques | UN | تحديد الاحتياجات الرئيسية للسكان المعنيين، ضمان تلبية الحاجات وسد الثغرات |
Les personnes atteintes d'un handicap psychiatrique ont principalement besoin des services suivants: | UN | وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية من الخدمات ما يلي: |
3. Les personnes atteintes d'un TDAH ont principalement besoin des services suivants: | UN | 3- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص المصابين باضطرابات قصور الانتباه/فرط النشاط من الخدمة ما يلي: |
1. principaux besoins en matière de développement | UN | ١ - الاحتياجات الرئيسية للتنمية ـ إيجاد العمالة |
Audit de l'exécution de la délégation de pouvoirs à la MONUC pour les achats de première nécessité | UN | مراجعة إعمال تفويض الصلاحيات للبعثة في مجال شراء الاحتياجات الرئيسية |
Les principaux besoins, en ce qui concerne notamment les personnes âgées qui étaient hébergées dans des centres collectifs, portaient sur les denrées alimentaires de base et autres articles essentiels. | UN | وكانت الاحتياجات الرئيسية لا سيما بالنسبة لكبار السن الذين تم إيوائهم في مراكز جماعية متفرقة، هي اﻷغذية اﻷساسية والمواد غير الغذائية. |
Grâce à des possibilités plus nombreuses de dialogues multidisciplinaires entre partenaires et organismes techniques nationaux, il y a des chances pour que ces pays recourent davantage aux meilleures pratiques internationales afin de satisfaire à leurs besoins essentiels. | UN | وبزيادة فرص الحوار المتعدد التخصصات بين الشركاء الوطنيين والوكالات التقنية، يتاح مجال إضافي للممارسات الدولية اﻷفضل لتلبية الاحتياجات الرئيسية للبلدان. |
Tout d'abord, les abonnements ont été passés en revue, et seuls les besoins essentiels du personnel seront couverts par le Centre, de sorte que le personnel devra rechercher par lui-même d'autres contenus en cas de besoin. | UN | أولا، أُجري استعراض للاشتراكات، ولن يلبي مركز التجارة العالمية على نحو مركزي سوى الاحتياجات الرئيسية للموظفين، مما سيتطلب منهم البحث في محتويات أخرى بصورة مستقلة متى نشأت لديهم حاجة إلى ذلك. |
À ce propos, il estime nécessaire que les autorités nationales assument dès que possible la responsabilité de reconstituer les institutions de l'État et les fonctions de gouvernement en vue de répondre à tous les besoins essentiels liés à la consolidation de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يقر المجلس بضرورة تحمل السلطات الوطنية المسؤولية في أقرب وقت ممكن لإعادة تشكيل المؤسسات الحكومية وتغيير وظائفها من أجل تلبية جميع الاحتياجات الرئيسية لبناء السلام. |
- Satisfaire les besoins essentiels dans des situations d'urgence sous-financées. | UN | - تلبية الاحتياجات الرئيسية في حالات الطوارئ غير الممولة بقدر كاف. |
Les besoins essentiels qu'il a déterminés concernent la nécessité d'études pilotes, la nécessité de simplifier la propriété foncière et la nécessité de créer des espaces de rencontre intersectoriels et interorganisations. | UN | وتشمل الاحتياجات الرئيسية التي حددها: الحاجة إلى إجراء دراسات رائدة، والحاجة إلى تبسيط الحيازة، والحاجة إلى وضع برامج شاملة لعدة قطاعات ومؤسسات. |
À ce propos, il estime nécessaire que les autorités nationales assument dès que possible la responsabilité de reconstituer les institutions de l'État et les fonctions de gouvernement en vue de répondre à tous les besoins essentiels liés à la consolidation de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يقر المجلس بضرورة أن تتحمل السلطات الوطنية، في أقرب وقت ممكن، المسؤولية عن إعادة تشكيل المؤسسات الحكومية وتغيير وظائفها من أجل تلبية جميع الاحتياجات الرئيسية في مجال بناء السلام. |
7. Les personnes atteintes de déficience auditive ont principalement besoin des services suivants: | UN | 7- قد تشمل الاحتياجات الرئيسية من الخدمة للأشخاص المصابين بإعاقة سمعية ما يلي: |
9. Les personnes atteintes de déficience intellectuelle ont principalement besoin des services suivants: | UN | 9- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من الخدمات ما يلي: |
14. Les personnes atteintes d'un handicap physique ont principalement besoin des services suivants: | UN | 14- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية من الخدمات ما يلي: |
3. principaux besoins en matière de développement | UN | ٣ - الاحتياجات الرئيسية للتنمية |
La première série d'objectifs porte sur les principaux besoins en matière de renforcement des institutions : amélioration de la fonction publique aux niveaux national et local; mise en place à l'échelle nationale d'un système judiciaire opérant; amélioration de la collecte des impôts; tenue d'élections crédibles en 2010. | UN | تعالج المجموعة الأولى من النقاط المرجعية الاحتياجات الرئيسية للبناء المؤسسي وهي: تحسين الخدمات المدنية على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وإنشاء نظام قضائي حسن الأداء في جميع أنحاء البلاد، وتحسين تحصيل الإيرادات، وإجراء انتخابات ذات مصداقية في عام 2010. |
Audit de l'exécution de la délégation de pouvoirs à la MONUC pour les achats de première nécessité | UN | مراجعة إعمال تفويض الصلاحيات للبعثة في مجال شراء الاحتياجات الرئيسية |