"الاحتياجات الطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • les besoins à long terme
        
    • des besoins à long terme
        
    • les besoins à plus long terme
        
    • leurs besoins à long terme
        
    • besoins à long terme de
        
    • aux besoins à long terme
        
    Quels sont les besoins à long terme découlant de la Convention? UN ما هي الاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية؟
    Il insiste donc pour que le Secrétaire général prenne en compte les décisions de l'Assemblée lorsqu'il présentera son prochain rapport sur les besoins à long terme du Siège en locaux à usage de bureaux. UN وإذ تتطلع اللجنة إلى المستقبل تشدد على ضرورة أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار قرارات الجمعية العامة عند تقديم تقريره المقبل عن الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكتبي في المقر.
    Le Bureau a procédé au classement de tous les membres de son personnel sur la base des résultats de l'opération apprentissage, formation et perfectionnement menée en 1999 et déterminé les besoins à long terme dans ces domaines. UN وقيم المكتب جميع الموظفين على أساس نتائج عملية التعليم والتدريب والتطوير في عام 1999، كما حدد الاحتياجات الطويلة الأجل في مجالي التدريب والتطوير.
    Mais nous sommes également parfaitement conscients des besoins à long terme dans ces pays. UN ولكننا أيضا ندرك جيدا الاحتياجات الطويلة الأجل في تلك البلدان.
    L'aide humanitaire fournie et les fonds alloués ne devraient pas seulement permettre d'intervenir immédiatement en cas de crise mais également tenir compte des besoins à long terme de la transition. UN ويجب ألا تكون المساعدة والتمويل في المجال الإنساني مقصورين على الاستجابة العاجلة للأزمات. بل يجب أن تؤخذ بالاعتبار الاحتياجات الطويلة الأجل في مرحلة الانتقال.
    Le mécanisme modifié se composerait de deux parties : la première serait centrée sur les secours d'urgence; la deuxième, articulée sur la précédente, viserait les besoins à plus long terme du relèvement du pays. UN وستتألف العملية الموسعة من جزءين: سيركز الجزء اﻷول على المساعدة الغوثية الطارئة، ويركز الجزء الثاني المنسق على معالجة الاحتياجات الطويلة اﻷجل لﻹنعاش.
    leurs besoins à long terme comprennent les soins de santé, et en particulier les soins de santé procréative, le traitement des fistules, l'accès à des services prophylactiques postexposition, l'aide juridique et le soutien psychosocial. UN قد تستلزم تلبية طائفة من الاحتياجات الطويلة الأجل توفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وعلاج الناسور، وتوفير العلاج الوقائي بعد التعرض للمرض؛ وتقديم الدعم القانوني؛ والرعاية النفسية والاجتماعية.
    L'aide et le financement humanitaires ne doivent pas se limiter à l'intervention immédiate après qu'une crise a éclaté mais doivent également prendre en considération les besoins à long terme de la phase de transition. UN وينبغي أن لا تنحصر المساعدة الإنسانية والتمويل في تقديم الاستجابة الفورية في الأزمات، بل ينبغي أيضا أن تراعي الاحتياجات الطويلة الأجل في مرحلة الانتقال.
    46 Selon la manière dont ils sont définis, les besoins à long terme en ressources financières au titre de la Convention de Rotterdam peuvent être bien inférieurs à ceux de la Convention de Bâle. UN 46 - قد تكون الاحتياجات الطويلة الأجل من الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام أقل بكثير من تلك الخاصة باتفاقية بازل، تبعاً للكيفية التي يحددها بها المرء.
    À la demande des Gouvernements indien, indonésien, maldivien et sri-lankais, les besoins à long terme ont été recensés dans les évaluations globales de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement, des organismes des Nations Unies, des représentants de gouvernements, de donateurs et d'organisations. UN واستجابة لطلبات الحكومة في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند، حُددت الاحتياجات الطويلة الأجل في التقييمات الشاملة للأضرار والاحتياجات التي أجراها البنك الدولي بالاشتراك مع مصرف التنمية الآسيوي وهيئات الأمم المتحدة والنظراء الحكوميين وجهات مانحة ومنظمات أخرى.
    Il s'agira de trouver un juste milieu entre les besoins à long terme des professionnels de la santé, des enseignants, des travailleurs sociaux et des agents de développement communautaire de sorte à assurer un renforcement durable des capacités en matière de réduction de la demande de drogues dans ces trois provinces. UN وسيرسي المشروع توازناً بين الاحتياجات الطويلة الأجل لبناء القدرات على نحو مطرد في مجال الحد من الطلب لفائدة أخصائيي الرعاية الصحية والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال النهوض بالمجتمع المحلي في المقاطعات الثلاث.
    Il s'agirait, entre autres, de définir les besoins à long terme à satisfaire dans l'optique de la Convention, d'arrêter des mesures prioritaires à adopter à court terme et de prendre en considération les besoins particuliers des pays en développement en ce qui concerne l'amélioration du réseau mondial d'observation du climat. UN ومن بين القضايا التي يمكن تناولها تحديد الاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية، وتحديد أولويات العمل القصيرة الأجل، ومعالجة الاحتياجات الخاصة في البلدان النامية بخصوص تحسين نظام المراقبة العالمية للمناخ. المحتويات
    Le Comité a été néanmoins informé que le concept de contrats clefs en main continuerait d'être la solution la meilleure pour les besoins à long terme de certaines missions étant donné les avantages qualitatifs supplémentaires qui permettent de réduire les risques opérationnels et financiers, de diminuer les possibilités de fraude et de moduler davantage l'échelle de l'appui fourni. UN ومع ذلك، فقد أُبلغت اللجنة أن مفهوم الدعم للإنجاز الكلي ما زال يمثل الخيار الأكثر ملاءمة لتلبية الاحتياجات الطويلة الأجل لبعثات بعينها، نظرا للعائد النوعي الإضافي الذي يتحقق من جراء انخفاض المخاطر التشغيلية والمالية، وانخفاض فرص التعرض للغش وزيادة إمكانية التحكم في حجم الدعم المقدم صعودا أو هبوطا.
    9. Le Fonds fiduciaire international des Tokélaou, qui garantit la satisfaction des besoins à long terme de la population se compose actuellement de quelque 35 millions de dollars. UN 9 - ومضى يقول إن الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو الذي يرمي إلى تلبية الاحتياجات الطويلة الأجل للسكان يفخر بأن لديه الآن حوالي 35 مليونا من الدولارات.
    Les États devraient appuyer le renforcement de la capacité de la société civile d'œuvrer avec et pour les victimes de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes, y compris en ce qui concerne la satisfaction des besoins à long terme en matière d'emploi et de soins médicaux. UN 83 - وينبغي للدول أن تدعم تنمية قدرة المجتمع المدني على العمل مع ضحايا الاتجار في الأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم وتقديم الدعم لهم، بما في ذلك فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الطويلة الأجل من حيث فرص العمل والرعاية الطبية.
    Le représentant de la FICSA a réaffirmé que celle-ci préconisait trois types de contrat - contrat permanent, contrat de durée déterminée et contrat temporaire (pour un travail de nature véritablement temporaire), et a mis en garde à nouveau contre l'abus des contrats temporaires pour des besoins à long terme. UN 89 - أعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن تأييده لأنواع العقود الثلاثة، الدائمة، والمحددة المدة، والمؤقتة (للأعمال المؤقتة فعلا)، وحذر مرة أخرى من استخدام العقود المؤقتة في تلبية الاحتياجات الطويلة الأجل.
    Le Comité consultatif réaffirme qu'en présentant les autres formules envisageables comme des solutions provisoires, le Secrétaire général n'a pas répondu à la demande de solutions réalistes qui soient indépendantes des besoins à long terme en locaux du Siège que lui a faite l'Assemblée et il ne peut donc lui recommander de les approuver. UN وتكرر اللجنةُ الاستشارية الإعراب عن رأيها ومفاده أن الأمين العام، بتقديمه الخيارات البديلة الإضافية كحلول مؤقتة، لم يلبِ طلب الجمعية العامة بموافاتها بخيارات بديلة عملية ومستقلة عن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في المقر. وفي ضوء ما سبق، ليس بمقدور اللجنة الإيصاء بأن توافق الجمعية العامة على الخيارات البديلة الإضافية التي قدمها الأمين العام كحلول مؤقتة.
    On propose que, dans un premier temps, ces postes soient imputés au budget ordinaire au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) jusqu’à ce que les besoins à plus long terme pour la maintenance et l’appui du SIG apparaissent clairement. UN ويقترح أن يجري تمويل هذه الوظائف من الميزانية العادية في المرحلة اﻷولى وذلك من خلال استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلى أن يتحدد بوضوح نمط الاحتياجات الطويلة اﻷجل للصيانة والدعم المستمرين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    On propose que, dans un premier temps, ces postes soient imputés au budget ordinaire au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) jusqu’à ce que les besoins à plus long terme pour la maintenance et l’appui du SIG apparaissent clairement. UN ويقترح أن يجري تمويل هذه الوظائف من الميزانية العادية في المرحلة اﻷولى وذلك من خلال استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلى أن يتحدد بوضوح نمط الاحتياجات الطويلة اﻷجل للصيانة والدعم المستمرين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    i) Des établissements d'enseignement pour aider les communautés vulnérables à identifier leurs besoins à long terme (Brésil, MISC.5; AOSIS, MISC.5/Add.2 et atelier sur l'adaptation); UN `1` مؤسسات للتعلم تساعد المجتمعات المعرضة على التعرف على الاحتياجات الطويلة الأجل (البرازيل، Misc.5؛ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2 وحلقة عمل التكيف)؛
    a) Examinant l’état actuel des fonctions de maintenance et d’assistance par rapport aux besoins à long terme de l’Organisation; UN )أ( إعادة النظر في الحالة الراهنة لمهام الصيانة والدعم من حيث الاحتياجات الطويلة اﻷجل للمنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus