"الاحتياجات العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • besoins militaires
        
    • les impératifs militaires
        
    • militaires en
        
    • des fins militaires
        
    • exigences militaires
        
    • military requirements
        
    • nécessités militaires
        
    Parallèlement, le pendant de ces préoccupations doit être les besoins militaires. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تتوازن هذه الشواغل مع الاحتياجات العسكرية.
    Le Sénégal demeure attaché au schéma présenté par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques tout en tenant compte des besoins militaires et des considérations humanitaires. UN ويظل السنغال ملتزما بإطار العمل الذي وفرته الاتفاقية، الذي يفرض محاذير أو قيوداً على الأسلحة التقليدية مع مراعاة الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    Elle met également l'accent sur les besoins militaires qui devront être financés par l'assistance bilatérale apportée par les États Membres. UN كما ألقت الضوء على الاحتياجات العسكرية التي سيلزم الوفاء بها عن طريق المساعدة الثنائية من الدول الأعضاء.
    Les pays membres de l'OTAN s'entendent au Conseil sur la teneur exacte de toute mission et demandent aux autorités militaires de l'OTAN des informations sur les impératifs militaires à respecter pour mener à bien la mission. UN وتتفق الدول الأعضاء في المنظمة، في إطار مجلس شمال الأطلسي، على المحتوى الدقيق لمهمة معينة وتطلب من السلطات العسكرية للمنظمة أن تمدها بمعلومات عن الاحتياجات العسكرية اللازمة لإنجاح تنفيذ المهمة.
    Le Groupe a conclu provisoirement qu'il ne percevait pas de déséquilibres régionaux dans l'approvisionnement en halons, sauf en halons 2402 pour répondre aux besoins militaires en Inde. UN وعلى وجه التحديد خلص الاستعراض المؤقت الذي أجراه إلى أنه، باستثناء توافر الهالون 2402 لتلبية الاحتياجات العسكرية بالهند، لا يرى أي اختلالات في إمدادات الكربون الإقليمية.
    Nous suggérerions trois grandes catégories de stocks: stocks pour la fabrication d'armes nucléaires; stocks à des fins non explosives ou à des fins militaires classiques; stocks déclarés excédentaires par rapport aux besoins militaires. UN وسنقترح ثلاث فئات مختلفة من المخزونات هي: المخزونات لأغراض الأسلحة النووية والمخزونات لأغراض لا علاقة لها بالتفجير، أي للأغراض العسكرية التقليدية؛ والمخزونات المعلن أنها تفوق الاحتياجات العسكرية.
    Comment concilier les exigences militaires et les considérations humanitaires? UN ● كيف يمكن تحقيق التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية؟
    Une des possibilités consisterait à employer les mots < < military requirements > > . UN وذَكَر أنه من الممكن استخدام عبارة " الاحتياجات العسكرية " .
    besoins militaires, logistiques et de sécurité supplémentaires UN الاحتياجات العسكرية واﻷمنية والسوقية اﻹضافية
    Comment peut-on concilier les besoins militaires et les préoccupations humanitaires? UN كيف يمكن تحقيق التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية؟
    Tout au long des débats, on s'est donc efforcé de trouver un juste équilibre entre les besoins militaires et les préoccupations humanitaires. UN ولذلك تمّ الحرص، أثناء المداولات برمتها، على تحقيق التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    Naturellement, une part de ces revenus est consacrée au financement des besoins militaires. UN ومن الطبيعي والحالة هذه أن يُنفق جزء من هذه الإيرادات على الاحتياجات العسكرية.
    Il estime par conséquent que les réalités opérationnelles sur le terrain ainsi que les besoins militaires et en matière de police des missions pourraient ne pas être bien compris ni satisfaits en vue de faire progresser la stratégie. UN ونتيجة لذلك، يرى المجلس أن ثمة احتمال ألا يكون هناك فهم سليم للحقائق العملياتية في الميدان، فضلا عن الاحتياجات العسكرية واحتياجات الشرطة في البعثات، أو عدم مراعاتها في إطار تنفيذ الاستراتيجية.
    On voit mal comment on pourrait faire valoir que ces routes répondent à des besoins militaires conformément aux dispositions du Règlement de La Haye. UN ومن المشكوك فيه أن هذه الطرق يمكن اعتبارها من الاحتياجات العسكرية وفقا لأحكام قواعد لاهاي.
    Quatrièmement, du fait des progrès antérieurs dans le domaine du désarmement nucléaire, il existe des stocks de matières fissiles considérables, bien supérieurs aux besoins militaires. UN رابعا، إن ما أحرز سابقاً من تقدم في نزع السلاح النووي قد أفضى إلى إيجاد مخزونات كبيرة من المواد الانشطارية الزائدة عن الاحتياجات العسكرية.
    Il n'est pas possible de définir l'ampleur du programme de recherche mais, dans l'ensemble, la gamme des recherches qui est présentée est acceptée, même si les objectifs véritables des travaux et leurs rapports avec les besoins militaires ne sont pas indiqués. UN لا يمكن تحديــد النطـاق على وجـه الدقة، إلا أن مدى البحــوث مقبــول بوجــه عــام بالرغم من عدم التعــرف علــى اﻷهــداف الحقيقية للعمل والصلــة بينــه وبيــن الاحتياجات العسكرية.
    Elle estime cependant que ce processus n'est axé que sur les préoccupations humanitaires et qu'on y néglige ou qu'on n'y prend pas assez en considération les besoins militaires légitimes de nombreux pays eu égard à la défense de leur territoire. UN غير أننا نرى أن هذه العملية لا تركز إلا على الشواغل اﻹنسانية فيما تتجاهل أو لا تضع في الاعتبار على النحو المناسب الاحتياجات العسكرية المشروعة للعديد من البلدان في استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في الدفاع عن أراضيها.
    147. La place faite aux besoins militaires signifie également que les enfants blessés lors d'un conflit risquent de ne pas recevoir le traitement ou les services de réadaptation dont ils ont besoin. UN ٧٤١ - كذلك يعني التركيز على الاحتياجات العسكرية أن اﻷطفال المصابين قد لا يحصلون على العلاج أو التأهيل بصورة فعالة.
    La dernière version du texte préparée par le Président du Groupe reflète le niveau important de consensus atteint à ce jour et établit un équilibre entre les impératifs militaires légitimes et les préoccupations humanitaires. UN وتعكس آخر صيغة من النص الذي أعده رئيس الفريق درجة التوافق الكبير في الآراء الذي تم التوصل إليه حتى الآن كما أنها أوجدت توازناً بين الاحتياجات العسكرية المشروعة وبين الشواغل الإنسانية.
    10. Arrangements par tous les États dotés pour placer dès que possible les matières fissiles militaires en excès auprès de l'AIEA avec des mesures de vérification UN 10 - اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات للقيام بأسرع ما يمكن بإخضاع المواد الانشطارية الفائضة عن الاحتياجات العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Toutefois, les conflits entament souvent la disponibilité des ressources en les détruisant ou en les détournant à des fins militaires ou policières, compromettant ainsi parfois le droit à la santé. UN ولكن نتيجةً لتدمير الموارد أو تحويلها لتلبية الاحتياجات العسكرية أو احتياجات الشرطة، غالبا ما تؤدي النزاعات إلى الحد من توافر الموارد، وهو ما يمكن أن يؤدي في بعض الحالات إلى الإضرار بالحق في الصحة().
    De telles mesures devront tenir compte des exigences militaires comme des inquiétudes d'ordre humanitaire. UN وينبغي لهذه التدابير أن تراعي الاحتياجات العسكرية وكذلك الشواغل الإنسانية.
    Une des possibilités consisterait à employer les mots < < military requirements > > . UN وذَكَر أنه من الممكن استخدام عبارة " الاحتياجات العسكرية " .
    L'Union européenne demeure attachée au dispositif institué par la Convention, qui interdit ou limite les armes classiques en tenant compte à la fois des nécessités militaires et des considérations humanitaires. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يظل متمسكاً بالإطار الذي توفره الاتفاقية والذي يفرض حظرا أو تقييدا على الأسلحة التقليدية في الوقت الذي تراعَى فيه الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus