"الاحتياجات العملية" - Traduction Arabe en Français

    • besoins concrets
        
    • besoins opérationnels
        
    • besoins fonctionnels
        
    • aux besoins pratiques
        
    • les besoins pratiques de
        
    L'assistance régionale permet de faire face à des problèmes de développement qui dépassent le cadre des frontières nationales et de répondre à des besoins concrets. UN ويمكن للمساعدة اﻹقليمية أن تتناول التنمية عبر الحدود السياسية وأن تلبي الاحتياجات العملية حيثما تنشأ.
    Pour les pays nordiques, il importe de privilégier les besoins concrets par rapports aux débats théoriques. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن من المهم التركيز على الاحتياجات العملية بدلاً من المناقشات النظرية.
    Les justificatifs des achats nécessaires pour les besoins opérationnels immédiats n'avaient pas été enregistrés. UN ولم تسجل مبررات عمليات الشراء القائمة على الاحتياجات العملية المباشرة.
    Adaptation des ressources et capacités demandées aux besoins opérationnels UN مواءمة الموارد والقدرات اللازمة مع الاحتياجات العملية
    Rapport du Secrétaire général sur les besoins fonctionnels des missions hors Siège en matière de technologies de l'information et des communications UN تقرير الأمين العام عن الاحتياجات العملية للبعثات الميدانية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    Il a été proposé que la plate-forme d'action identifie des mesures pour répondre aux besoins pratiques de la majorité des femmes et soit organisée conformément à des plans à court, moyen et long terme en fonction des priorités spécifiques des pays. UN وأقترح بأن تتضمن خطة العمل إجراءات محددة لتلبية الاحتياجات العملية لغالبية النساء على أن توزع على خطط ذات آجال قصيرة ومتوسطة وطويلة حسب اﻷولويات المحددة للبلدان.
    Parallèlement, l'attention du programme des Nations Unies devrait être orientée vers l'action et les besoins pratiques de leurs États Membres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون تركيز برنامج اﻷمم المتحدة منصبا على العمل وموجها نحو الاحتياجات العملية لدولها اﻷعضاء.
    L'accent doit en outre être mis sur les besoins concrets et non sur les débats théoriques. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التركيز على الاحتياجات العملية بدلا من المناقشات النظرية.
    La conférence cherchera à obtenir une assistance durable sûre pour la Palestine et à traiter des besoins concrets du peuple palestinien. UN وسيسعى المؤتمر إلى تأمين تقديم مساعدات مستدامة لفلسطين وتلبية الاحتياجات العملية للشعب الفلسطيني.
    Le processus d'examen imminent doit être inclusif, transparent et axé sur les besoins concrets des pays qui se relèvent d'un conflit. UN إن عملية الاستعراض المقبلة يجب أن تتسم بالشمول والشفافية وأن تركز على الاحتياجات العملية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Les mesures qui seront adoptées pour atteindre les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, devront répondre aux besoins concrets et fondamentaux des femmes. UN كما أن المواضيع المتعلقة بعقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، تتطلب جهودا لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة.
    Les mesures qui seront adoptées pour atteindre les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, devront répondre aux besoins concrets et fondamentaux des femmes. UN كما أن المواضيع المتعلقة بعقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة والتنمية والسلم، تتطلب جهودا لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة.
    À cet égard, le groupe a noté qu'il importait de comprendre les besoins réels plutôt que d'élaborer des solutions qui ne cadraient pas avec les besoins concrets des utilisateurs finals dans le secteur de la santé publique. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أهمية فهم ما هو مطلوب فعلاً بدلاً من وضع حلول لا تتناسب مع الاحتياجات العملية للمستخدمين النهائيين في قطاع الصحة العمومية.
    Ajustement des ressources et capacités demandées aux besoins opérationnels UN مواءمة الموارد والقدرات اللازمة مع الاحتياجات العملية
    L'ordre du jour de la Réunion interorganisations est revu à chaque session et adapté aux besoins opérationnels du moment. UN ويُستعرض جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات أثناء كل دورة ويُكيَّف مع الاحتياجات العملية الراهنة.
    Des décisions devant bientôt être prises au sujet de l'évolution du réseau de télécommunications de l'ONU, les demandes de fourniture de biens ou services ont été limitées au minimum suffisant pour couvrir les besoins opérationnels de la FINUL. UN ونظرا إلى استمرار ترقب صدور قرارات بشأن مستقبل تطوير شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات، تقتصر عمليات الاقتناء حاليا على استيفاء الاحتياجات العملية الدنيا اللازمة للقوة.
    Faire le bilan des besoins fonctionnels du système des achats UN توثيق الاحتياجات العملية لنظام المشتريات
    Le présent rapport porte sur les questions soulevées par l'Assemblée à propos des besoins fonctionnels en matière de technologies de l'information et des communications et des politiques et pratiques en vigueur dans ce domaine. UN يوفر هذا التقرير معلومات عن المسائل التي أثارتها الجمعية العامة بشأن الاحتياجات العملية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فضلا عن السياسات والممارسات المتعلقة بها.
    besoins fonctionnels des opérations de maintien de la paix en matière UN ثانيا - الاحتياجات العملية لعمليات حفظ السلام في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Nous demandons que cela soit appliqué comme moyen important pour répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et le plein exercice de leurs droits humains. UN وندعو إلى تعزيز التنفيذ باعتباره وسيلة مهمة لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وإعمال ما لهن من حقوق الإنسان بشكل تام.
    L'alphabétisation et l'apprentissage du calcul, comme les compétences pratiques, font partie d'une formule globale destinée à répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et des adolescentes. UN ويُعتبر التدريب في مجال تعليم القراءة والكتابة والحساب جزءا من صفقة شاملة، إلى جانب تعليم مهارات الحياة، لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والمراهقات.
    Le Département pour l'éducation et la formation des adultes s'efforce également d'améliorer ses programmes afin de satisfaire les besoins pratiques de son groupe cible. UN وتسعى إدارة تعليم وتدريب الكبار أيضاً لتحسين برامجها ومناهجها الدراسية لتلبية الاحتياجات العملية لفئتها المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus