Mesure dans laquelle les Parties participent à des activités de renforcement des capacités pour répondre aux besoins liés à la Convention. | UN | مدى مشاركة الأطراف في بناء القدرات التي تلبي الاحتياجات المتصلة بالاتفاقية |
B. besoins liés aux projets relevant de l'article 6 | UN | باء - الاحتياجات المتصلة بالمشاريع المنشأة بموجب المادة 6 |
Il devait s'inscrire dans le cadre plus général de la totalité des besoins en matière d'indicateurs. | UN | وينبغي النظر في أي احتياجات إلى مؤشرات جديدة داخل الإطار الأوسع أي إطار جميع الاحتياجات المتصلة بالمؤشرات. |
La hausse des ressources nécessaires au titre des objets de dépense autres que les postes s'explique principalement par l'ajustement des dépenses liées aux transferts de poste susmentionnés. | UN | وتتصل الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف أساسا بإعادة تنظيم الاحتياجات المتصلة بحركة الوظائف المذكورة أعلاه. |
Le Comité consultatif fait observer que les besoins en matière de sécurité seraient différents pour chacune des options. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الاحتياجات المتصلة بالأمن ستكون مختلفة بالنسبة لكل خيار من الخيارات. |
Le Comité consultatif note à cet égard que les besoins relatifs aux composantes militaire et civile devraient être sensiblement inférieurs aux prévisions si la situation reste ce qu’elle est du point de vue de la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه من المتوقع أن تكون الاحتياجات المتصلة بالتكاليف العسكرية والمدنية أقل بكثير عن المتوقع في اﻷصل إذا لم يطرأ تغيير على الحالة اﻷمنية السائدة. |
Il permettra de financer les dépenses liées au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison et de 8 conseillers de police. | UN | وتغطي هذه الموارد الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد و 27 ضابط اتصال عسكري و 8 من مستشاري الشرطة المدنية. |
Dans les sections portant sur la technologie, les besoins liés à l'assainissement et aux établissements humains sont abordés de manière plus approfondie. | UN | وتتناول الفروع المتعلقة بالتكنولوجيا بصورة أكمل الاحتياجات المتصلة بالمرافق الصحية والمستوطنات البشرية. |
Cependant, les contributions volontaires des États Membres seraient d’une importance cruciale pour répondre aux besoins liés aux activités de la troisième Décennie. | UN | بيد أن تبرعات الدول اﻷعضاء ستكتسي أهمية حاسمة في تلبية الاحتياجات المتصلة بأنشطة العقد الثالث. |
Mesure dans laquelle les Parties participent à des activités de renforcement des capacités pour répondre aux besoins liés à la Convention | UN | مدى مشاركة الأطراف في بناء القدرات التي تلبي الاحتياجات المتصلة بالاتفاقية |
L'examen des besoins en matière de transport se fonde sur le concept des opérations qui découle du mandat de la Mission et tient compte de la complexité, des particularités et des conditions opérationnelles qui lui sont propres. | UN | يشكل مفهوم العمليات الأساس عند استعراض الاحتياجات المتصلة بالنقل، وهو مستمد من الولاية الفعلية، مع مراعاة التعقيدات والخصوصيات والظروف التشغيلية للبعثة. |
Le projet en question vise à faire en sorte que les modèles d'évaluation des besoins en matière d'OMD prennent en compte et reflètent les normes et principes liés aux droits des individus et des peuples - y compris les peuples autochtones. | UN | ويهدف المشروع إلى كفالة مراعاة نماذج تقييم الاحتياجات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وشمولها للمعايير والمبادئ المستندة إلى الحقوق، بما فيها حقوق الشعوب الأصلية. |
L'examen des besoins en matière de transports se fonde sur le concept des opérations qui découle du mandat de la Mission et tient compte de la complexité, des particularités et des conditions opérationnelles qui lui sont propres. | UN | يشكل مفهوم العمليات الأساس عند استعراض الاحتياجات المتصلة بالنقل، وينبع ذلك من الولاية، مع مراعاة التعقيدات والخصوصيات والظروف التشغيلية. |
La variation de 3 143 300 dollars tient au fait que les ressources nécessaires au titre des conseillers civils qui seconderont le Gouvernement timorais ont été inscrites à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | 27 - يعزى الفارق البالغ 300 143 3 دولار تحت هذا العنوان إلى دمج الاحتياجات المتصلة بتوظيف مستشارين مدنيين في حكومة تيمور - ليشتي في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
les besoins en matière de programmes de coopération technique et d'assistance à ce titre sont bien différents des besoins d'assistance financière, d'aide extérieure ou même de secours d'urgence. | UN | وتختلف الاحتياجات الخاصة بتنمية ودعم برامج التعاون التقني عن الاحتياجات المتصلة بالمساعدات الرأسمالية وبالدعم الخارجي للميزانية أو حتى بالاغاثة في حالات الطوارئ. |
besoins relatifs aux services de conférence, par objet de dépense | UN | الاحتياجات المتصلة بخدمة المؤتمرات حسب وجه الإنفاق |
Il permettra de financer les dépenses liées au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison et de 8 conseillers de police. | UN | وتغطي هذه الموارد الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد، و 27 ضابط اتصال عسكري، و 8 من مستشاري الشرطة المدنية. |
:: Baisse des dépenses de consultants en raison de la décision de l'administration d'utiliser les compétences internes | UN | :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاستشاريين نتيجة صدور قرار إداري باستخدام الموارد الداخلية |
La variation est principalement imputable à la diminution des Dépenses relatives au progiciel de gestion intégré. | UN | ويعزى الفرق بصفة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Ces économies sont en partie annulées par l'augmentation des dépenses afférentes à la location de véhicules spécialisés. | UN | وتقابل انخفاض النفقات جزئيا الزيادة في الاحتياجات المتصلة باستئجار مركبات متخصصة. |
:: Réduction des dépenses au titre des voyages en raison de la situation en matière de sécurité au Moyen-Orient | UN | :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالسفر في مهام رسمية بسبب الوضع الأمني السائد في الشرق الأوسط |
Il aide le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité à élaborer le plan-programme biennal, à établir le budget-programme, à en suivre l'exécution et à en rendre compte, à gérer les fonds extrabudgétaires et à planifier, contrôler et coordonner la mise en place des moyens requis pour l'administration générale. | UN | ويقوم المكتب بمساعدة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن في إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين، وإعداد وتنفيذ الميزانية البرنامجية والتقارير المتعلقة بها، وإدارة الموارد الخارجة عن الميزانية، وتخطيط الاحتياجات المتصلة بالإدارة المكتبية العامة ومراقبتها وتنسيقها. |
En conséquence, le projet de budget pour 2009/10 tient compte des ressources nécessaires à cette fin. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أطر الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2009-2010 تأخذ في الحسبان الاحتياجات المتصلة بإجراء الانتخابات. |
Les crédits prévus à cette rubrique représentent les ressources nécessaires pour 992 membres de la Police des Nations Unies. | UN | وتمثل المخصصات الواردة تحت هذا البند الاحتياجات المتصلة بـ 992 فردا في المتوسط من أفراد شرطة الأمم المتحدة. |