Une attention particulière est attachée à la satisfaction des besoins spécifiques des femmes, des enfants et des personnes âgées. | UN | ويجري التشديد بقدر أكبر على معالجة الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال والمسنين. |
B. besoins spécifiques des femmes touchées par un conflit armé | UN | باء - الاحتياجات المحددة للنساء المتأثرات بالنزاع المسلح |
Une attention particulière est attachée à la satisfaction des besoins spécifiques des femmes, des enfants et des personnes âgées. | UN | ويجري التشديد بقدر أكبر على معالجة الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال والمسنين. |
En outre, la politique publique fédérale actuelle est entravée par l'absence d'analyses par sexe et d'études sur l'inégalité desentre les sexes systématiques, avec pour conséquence des mesures et des programmes ne répondant pas aux besoins des femmes. | UN | وتعاق أيضاً السياسات العامة الاتحادية الحالية بسبب الافتقار إلى التحليل المنهجي القائم على نوع الجنس والبحوث المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين، مما أدى إلى وضع سياسات وبرامج عاجزة عن تلبية الاحتياجات المحددة للنساء. |
Des chercheurs dans le domaine des politiques publiques continuent de définir de nouvelles politiques économiques qui puissent répondre aux besoins des femmes actives, et soulager en particulier le double fardeau des Canadiennes amenées à prodiguer des soins non rémunérés. | UN | ويواصل الباحثون في مجال السياسة العامة جهودهم لوضع سياسات اقتصادية بديلة من شأنها أن تلبي الاحتياجات المحددة للنساء في القوة العاملة، ولا سيما العبء المزدوج المتمثل في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر الذي تتحمله النساء الكنديات. |
4.2 Désarmement, démobilisation et réinsertion des membres des forces et des groupes armés, en tenant compte notamment des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes, et contrôle et destruction des armes | UN | 4-2 نزع سلاح أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها |
Réaffirmant qu'il faut que les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les autres intervenants tiennent systématiquement compte des différences entre les sexes dans les activités humanitaires, notamment des besoins propres aux femmes, aux filles, aux garçons et aux hommes, de façon globale et cohérente, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة قيام الدول الأعضاء، ومنظمات الأمم المتحدة المعنية، وسائر الجهات الأخرى ذات الصلة، بتعميم المنظور الجنساني في عملية المساعدة الإنسانية، بسبل تشمل معالجة الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات والفتيان والرجال على نحو شامل ومتسق، |
B. besoins spécifiques des femmes touchées par un conflit armé | UN | باء - الاحتياجات المحددة للنساء المتأثرات بالنزاع المسلح |
Par ailleurs, il met l'accent sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants réfugiés et déplacés, en ce qui concerne notamment leur accès à des services sanitaires, éducatifs et sociaux adéquats. | UN | وشدد برنامج عمل المؤتمر أيضا على الاحتياجات المحددة للنساء واﻷطفال اللاجئين والمشردين، وبصفة خاصة احتياجاتهم الى خدمات صحية وتعليمية واجتماعية كافية. |
Les dispositions sont envisagées pour prendre en compte les besoins spécifiques des femmes au cours du recensement général de la population et de l'habitat prévu pour l'année 2012. | UN | يعتزم وضع أحكام لكي تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المحددة للنساء خلال التعداد العام للسكان والمساكن المزمع إجراؤه عام 2012. |
:: Prestation de conseils au Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion au sujet de l'exécution du programme de réinsertion, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants | UN | تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعادة الإدماج، منها ما ينصب بوجه خاص على الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال |
m) À adapter l'éducation, lorsque cela est nécessaire, aux besoins spécifiques des femmes, des filles et des adolescentes; | UN | (م) أن تكيّف التعليم، إذا كان ذلك ضرورياً، لكي يتلاءم مع الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات والمراهقين؛ |
m) À adapter l'éducation, lorsque cela est nécessaire, aux besoins spécifiques des femmes, des filles et des adolescentes; | UN | (م) أن تكيّف التعليم، إذا كان ذلك ضرورياً، لكي يتلاءم مع الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات والمراهقين؛ |
Conseils au Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion sur la mise en œuvre du programme de réinsertion et en particulier sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants | UN | إسداء المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ برنامج إعادة الإدماج، مع تركيز خاص على الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال |
G. Répondre aux besoins des femmes et des filles, lutter contre les inégalités entre hommes et femmes et les abus et la violence sexistes et renforcer la capacité des femmes et des filles de se protéger du VIH | UN | زاي - تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وعلى الانتهاك والعنف الجنسانيين، وزيادة قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Les indicateurs mis au point à ce titre visent à déterminer dans quelle mesure les besoins des femmes et des filles sont pris en compte lors des phases de secours et de relèvement après un conflit. | UN | 35 - وتتيح مؤشرات هذه الدعامة تقييم مدى تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات أثناء مرحلة الإغاثة والإنعاش في أعقاب النزاع. |
G. Répondre aux besoins des femmes et des filles, lutter contre les inégalités entre hommes et femmes et les abus | UN | زاي - تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات والقضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين وعلى الانتهاك والعنف الجنسانيين |
Il pourrait être nécessaire d'adopter des programmes spéciaux pour répondre aux besoins particuliers des femmes migrantes, des migrants jeunes et âgés, ou de ceux qui ont une origine particulière, notamment les populations autochtones. | UN | وقد تلزم برامج خاصة لتلبية الاحتياجات المحددة للنساء المهاجرات، وصغار السن وكبار السن من المهاجرين، أو المهاجرين من أصول معينة، بما في ذلك الشعوب الأصلية. |
4.2 Désarmement, démobilisation et réinsertion des membres des forces et des groupes armés, en tenant compte notamment des besoins particuliers des femmes et des enfants associés à ces groupes, et contrôle et destruction des armes | UN | 4-2 نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج أعضاء القوات والجماعات المسلحة في السودان، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها |
Il existe un plan national pour l'éducation pour tous d'ici à 2015, qui répond aux besoins particuliers des femmes et des enfants en matière d'éducation scolaire et non scolaire. | UN | وهناك خطة وطنية لتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015، وهذه الخطة تتناول الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال على صعيدي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Le Plan stratégique de santé procréative et le Plan national en faveur de l'éducation pour tous d'ici à 2015 devraient répondre aux besoins propres aux femmes et garantir l'accès de celles-ci aux filières d'enseignement institutionnelles et non institutionnelles. | UN | ومن المتوقع أن تعالج الخطة الاستراتيجية بشأن الصحة الإنجابية والخطة الوطنية لتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015 الاحتياجات المحددة للنساء والبنات وكفالة استفادة المرأة من التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |