Il estime donc que les ressources demandées à ce titre (419 000 dollars) correspondraient à des dépenses extraordinaires liées au maintien de la paix et de la sécurité et devraient être traitées indépendamment des procédures concernant le fonds de réserve. | UN | وبالتالي، فإنه يرى أيضا أن الاحتياجات ذات الصلة ومقدارها ٠٠٠ ٤١٩ دولار التي ستنشأ ذات طابع استثنائي، متصل بصون السلم واﻷمن، وينبغي أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ. |
Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être demandées, en fonction de la durée de son mandat, dans les prochains projets de budget-programme. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة ولايته، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Les crédits demandés au titre des installations et infrastructures permettront de financer le remplacement de 298 climatiseurs, afin d'être en conformité avec la réglementation interdisant l'utilisation des chlorofluorocarbures (CFC). | UN | وتغطي الاحتياجات ذات الصلة في إطار بند المرافق والهياكل الأساسية تكاليف استبدال 298 وحدة تكييف هواء من أجل الامتثال لنظام حظر الكلوروفلوروكربون. |
Eu égard au caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être examinées dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Chaque grande commission devra adopter un programme de travail provisoire à la fin de la session pour la session suivante en vue d'aider à mieux planifier, préparer et organiser, et dans ce contexte, à examiner les besoins connexes en matière de documentation. | UN | تعتمد كل لجنة من اللجان الرئيسية، في نهاية كل دورة، برنامج عمل مؤقت للدورة المقبلة للمساعدة على تحسين التخطيط والاستعداد والتنظيم وعلى القيام، في هذا السياق، بدراسة الاحتياجات ذات الصلة من الوثائق. |
d) Répartition des locaux dans la superficie totale allouée à l'ONU et coordination des services connexes de gestion des bâtiments | UN | (د) تخصيص الأماكن داخل المساحة الكلية الخاصة بالأمم المتحدة، وتنسيق الاحتياجات ذات الصلة من خدمات المباني. |
Ces économies ont été en partie contrebalancées par un montant de 132 500 dollars représentant la part de la FINUL dans les besoins correspondants de la Base de soutien logistique. | UN | وقوبلت هذه الوفورات جزئيا بمبلغ إضافي قدره ٠٠٥ ٢٣١ دولار قدمته القوة ﻷداء حصتها في الاحتياجات ذات الصلة لقاعدة السوقيات في برينديزي. |
Du fait du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les crédits nécessaires pour 2012-2013 continueront d'être examinés dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وبسبب " الطابع الدائم " لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et en fonction de la durée de son mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة الولاية، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et en fonction de la durée de son mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة الولاية، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Compte tenu du caractère permanent des activités du Groupe de travail, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. | UN | ونظرا للطابع الدائم لأنشطة الفريق العامل، ورهنا بمدة الولاية، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة ، وذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et selon la durée du mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. | UN | ونظراً للطابع الدائم لأنشطة المقررة الخاصة ورهناً بمدة ولايتها، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Compte tenu du caractère permanent des activités de l'Expert indépendant et selon la durée du mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. | UN | ونظراً للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص ورهناً بمدة ولايته، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et selon la durée du mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. | UN | ونظراً للطابع الدائم لأنشطة المقررة الخاصة ورهناً بمدة ولايتها، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Les crédits demandés à ce titre, soit un montant de 71 881 600 dollars, ont permis de couvrir dans une large mesure les dépenses relatives à l'amélioration de l'infrastructure et à la création d'un certain nombre de postes d'agent de sécurité. | UN | وكانت الاحتياجات ذات الصلة من الميزانية العادية، البالغة 600 881 71 دولار، تغطي تحسينات البنيــة الأساسية الأمنية، فضلا عن إنشاء عدد من وظائف الأمن الجديدة. |
Eu égard au caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être examinées dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Chaque grande commission devra adopter un programme de travail provisoire à la fin de la session pour la session suivante en vue d'aider à mieux planifier, préparer et organiser, et dans ce contexte, à examiner les besoins connexes en matière de documentation. | UN | تعتمد كل لجنة من اللجان الرئيسية، في نهاية كل دورة، برنامج عمل مؤقت للدورة المقبلة للمساعدة على تحسين التخطيط والاستعداد والتنظيم وعلى القيام، في هذا السياق، بدراسة الاحتياجات ذات الصلة من الوثائق. |
a) Répartition des locaux et planification de l'occupation dans la superficie allouée à l'ONU et coordination des services connexes de gestion des bâtiments, contrôle des stocks, gestion des biens et administration du garage; | UN | (أ) تخصيص الحيز المكاني وتخطيط المكاتب داخل المنطقة الخاصة بالأمم المتحدة وتنسيق الاحتياجات ذات الصلة من خدمات المباني ومراقبة المخزون وإدارة الممتلكات، وإدارة المرآب؛ |
Le montant total des économies de 287 000 dollars enregistrées sous cette rubrique a été en partie contrebalancé par un dépassement de 39 500 dollars représentant la part de la FINUL dans les besoins correspondants de la Base de soutien logistique. | UN | وقوبلت الوفورات اﻹجمالية تحت هذا البند وقيمتها ٠٠٠ ٧٨٢ دولار، جزئيــــا، باحتياجات إضافية قيمتها ٠٠٥ ٩٣ دولار تشكل حصة القوة في الاحتياجات ذات الصلة لقاعدة السوقيات في برينديزي. |
En raison du caractère permanent des activités considérées, les crédits nécessaires pour 2012-2013 continueront d'être examinés dans le cadre des projets de budget-programme. | UN | وبسبب " الطابع الدائم " لأنشطة المقرر الخاص، سوف يتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة للفترة 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En ce qui concerne l'application du paragraphe 4 du projet de résolution, il est entendu que les moyens à prévoir en matière de services de conférence seraient puisés parmi ceux affectés à l'Assemblée, tels que définis dans le calendrier des conférences de l'exercice biennal en cours et des prochains exercices. | UN | 7 - وبالنسبة لتنفيذ الفقرة 4 من مشروع القرار، من المفهوم أن الاحتياجات ذات الصلة من خدمات المؤتمرات سيتم توفيرها في إطار مخصصات الجمعية العامة المدرجة في جدول المؤتمرات لفترتي السنتين الحالية والمقبلة. |
Le SBSTA a invité le CEOS à rendre compte à sa trente-troisième session des progrès réalisés en vue de répondre aux besoins pertinents découlant de la Convention. | UN | ودعت الهيئة الفرعية لجنة السواتل إلى أن تقدم إليها في دورتها الثالثة والثلاثين تقريراً عن التقدم المحرز في جهودها من أجل تلبية الاحتياجات ذات الصلة للاتفاقية. |
Le montant total des ressources en question, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 64 ci-dessus, s'élève à 2 317 500 dollars. | UN | ويبلغ إجمالي الاحتياجات ذات الصلة 500 317 2 دولار، حســبما هو مبين في الفقرة 64 أعلاه. |
En outre, le Secrétaire général adjoint, assisté par ses collaborateurs, devra entreprendre des voyages dans le cadre des fonctions décrites au paragraphe 3C.4, à l'exclusion des voyages au titre du programme 5 (Question de Palestine) et du programme 6 (Elimination de l'apartheid). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على وكيل اﻷمين العام، أن يقوم بمساعدة موظفيه، بالسفر تنفيذا لمهامه التي يرد وصف لها في الفقرة ٣ جيم - ٤ وذلك باستثناء الاحتياجات ذات الصلة بالبرنامج ٥ ، قضية فلسطين، والبرنامج ٦ ، القضاء على الفصل العنصري. |
28. Fournitures d'entretien. Il a fallu engager des dépenses supplémentaires de 2 700 dollars du fait qu'un montant de 22 000 dollars a été décaissé, représentant la part d'UNAVEM dans les dépenses connexes de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ٨٢ - لوازم الصيانة - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٠٠٧ ٢ دولار نتيجة لرصد مبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار كنصيب البعثة في الاحتياجات ذات الصلة لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
Les ressources correspondantes nécessaires à imputer sur le budget de base pour 1999 sont estimées à 758 200 dollars E.—U. | UN | وتُقدر الاحتياجات ذات الصلة للميزانية اﻷساسية لعام ٩٩٩١ بمبلغ ٠٠٢ ٨٥٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le montant des dépenses à inscrire au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 à la suite des recommandations et décisions de la Commission devrait donc être de l'ordre de 3 614 200 dollars. | UN | 25 - وعلى ذلك، فإن الاحتياجات ذات الصلة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 المترتبة على توصيات اللجنة ومقرراتها قد قدرت بنحو 200 614 3 دولار. |