"الاحتياز" - Traduction Arabe en Français

    • d'acquisitions
        
    • 'acquisition
        
    • possession
        
    • la partie
        
    • des acquisitions
        
    • les acquisitions
        
    Une opération dans laquelle un vendeur conserve la propriété des biens vendus à cet effet est également une opération de financement d'acquisitions. UN كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
    Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions. UN وتوجد صنوف شتى من معاملات الإيجار التي يمكن استخدامها كآليات لتمويل الاحتياز.
    Option B: Approche non unitaire du financement d'acquisitions UN الخيار باء: النهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز
    Les clauses entre parenthèses étaient destinées à rappeler au lecteur les moyens par lesquels une partie finançant une acquisition accédait à une superpriorité. UN وقال إن العبارات الواردة بين معقوفات قصد بها تذكير القارئ بالسبل التي يحقق ممول الاحتياز الأولوية الفائقة بواسطتها.
    Si une loi type suit l'approche du Guide, elle devrait adopter une approche générique et fonctionnelle du financement d'acquisitions. UN وإذا اتبع القانون النموذجي النهج المأخوذ به في الدليل كان عليه أن يعتمد نهجا عاما ووظيفيا بشأن تمويل الاحتياز.
    Le texte original énonce les raisons motivant l'adoption de dispositions sur les droits de financement d'acquisitions, en regard des questions de propriété intellectuelle. UN وقال إن النص الأصلي يوضح أسباب اعتماد أحكام بشأن حقوق تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية.
    Le paragraphe 43 établit que les règles de financement d'acquisitions définies dans le Guide ne se substituent pas aux règles de priorité liées aux registres spécialisés. UN فالفقرة 43 تقول إن قواعد تمويل الاحتياز في الدليل لا تلغي قواعد الأولوية في السجلات المتخصصة.
    Il y a eu toute une série d'acquisitions dont l'objet était d'acquérir une présence commerciale, notamment aux ÉtatsUnis. UN وقد جرت سلسلة من عمليات الاحتياز للحصول على مكان في السوق، خاصة في الولايات المتحدة.
    Elle s'est développée en Argentine tout au long du XXe siècle par le biais d'acquisitions et d'investissements dans des installations nouvelles. UN ونمت الشركة، طيلة القرن العشرين، في الأرجنتين عن طريق عمليات الاحتياز والاستثمار التأسيسي.
    Recommandations sur le traitement des mécanismes de financement d'acquisitions en cas d'insolvabilité UN توصيات بشأن معاملة أدوات تمويل الاحتياز في حالة الإعسار
    Il a aussi été convenu toutefois que les caractéristiques des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions dans la législation et la pratique devraient être respectées. UN ولكن اتفق أيضا على أن خصائص حقوق تمويل الاحتياز في القانون والممارسة ينبغي أن تحترم.
    Les entreprises traditionnelles se développent et tirent parti de la privatisation, surtout par le biais d'acquisitions. UN والشركات التقليدية تتوسع وتستفيد من ميزة الخصخصة، وذلك بصورة رئيسية عن طريق عمليات الاحتياز.
    Pour des raisons de clarté, de simplicité et d'efficacité, il est également convenu qu'il suffisait d'appliquer l'approche unitaire du financement d'acquisitions. UN وتوخياً للوضوح والتبسيط والنجاعة، اتَّفق الفريق العامل أيضاً على الاكتفاء بتطبيق النهج الوحدوي لتمويل الاحتياز.
    Approche non unitaire des droits liés au financement d'acquisitions UN النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز
    L'équivalence fonctionnelle, concept générique de financement d'acquisitions UN المعادلة الوظيفية كمفهوم عام لتمويل الاحتياز
    Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions par rapport aux sûretés préexistantes sur des stocks futurs UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في المخزونات الآجلة
    Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur les sûretés préexistantes sur des biens de consommation UN أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في السلع الاستهلاكية
    Il ne recommande pas non plus qu'un régime spécial soit établi pour le financement de l'acquisition de biens meubles incorporels. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوصي الدليل بإرساء نظام خاص لتمويل الاحتياز المتعلق بالموجودات غير الملموسة.
    L'importance de la qualification d'une sûreté réelle mobilière en tant que sûreté en garantie du paiement d'une acquisition réside dans la position prioritaire qui revient au créancier finançant l'acquisition. UN فالمغزى من وصف الحق الضماني بأنه حق ضماني احتيازي هو حصول مموِّل الاحتياز على مرتبة الأولوية.
    La KOC déclare que lors de leur acquisition un numéro de référence a été attribué à chacun d'eux et qu'ils sont consignés sur un registre. UN وتذكر شركة نفط الكويت أن كل أصل من الأصول يُخصص له رقم مرجعي عند الاحتياز كما يوجد سجل لهذه الأصول.
    D'autres États, qui acceptent que la notification de la méthode de réalisation extrajudiciaire suivie soit adressée après la prise de possession des biens grevés par le créancier, exigent néanmoins un avis formel de défaillance préalable à la prise de possession. UN وبعض الدول الأخرى التي تسمح بأن يوجه الإشعار بشأن طريقة الإنفاذ غير القضائي المحددة بعد أن يحصل الدائن على حيازة الموجودات المرهونة تشترط رغم ذلك أن يوجه قبل الاحتياز إشعار رسمي بشأن التقصير.
    Ainsi, la partie qui finance l'acquisition bénéficie automatiquement d'une position prioritaire privilégiée par rapport aux créanciers judiciaires. UN ومن ثم، فإن ممول الاحتياز يستفيد تلقائيا من مرتبة الأولوية التفضيلية تجاه الدائنين بحكم قضائي.
    La première de ces questions est le fait que le régime de financement des acquisitions établi par le Guide s'inspire du registre général des sûretés réelles. UN الاعتبار الأول هو أن نظام تمويل الاحتياز في الدليل مستلهم من السجل العام للحقوق الضمانية.
    les acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'exercice au cours duquel elles ont été effectuées. UN وتقيد عمليات الاحتياز على حسابات الميزانية في سنة الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus