"الاحتياطي المطوّل" - Traduction Arabe en Français

    • préventive prolongée
        
    Le Gouvernement a mis sur pied une Commission ad hoc sur la détention pour identifier les personnes en détention préventive prolongée au pénitencier national. UN وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني.
    Les autorités ont informé l'Expert indépendant que la moyenne nationale des personnes en détention préventive prolongée était d'environ 80 % des détenus, soit 8 000 des 10 000 personnes emprisonnées. UN وأبلغت السلطات الخبير المستقل بأن المتوسط الوطني لنسبة الأشخاص المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل يصل إلى 80 في المائة تقريباً من المحتجزين، أي 000 8 شخص من أصل 000 10 محبوس.
    Quelques juges, assistés d'étudiants en dernière année de droit, pourraient être nommés pendant une période déterminée pour examiner les cas de détention préventive prolongée et se prononcer. UN وقد يتم تعيين بعض القضاة لفترة محددة كي يتولوا، بمساعدة طلاب في الحقوق ينجزون عامهم الدراسي الأخير، النظرَ في حالات الحبس الاحتياطي المطوّل والبتَّ فيها.
    101. Concernant le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée: UN 101- بخصوص نظام السجون والحبس الاحتياطي المطوّل:
    B. Le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée 48 - 56 11 UN باء - نظام السجون والحبس الاحتياطي المطوّل 48-56 14
    B. Le système pénitentiaire et la détention préventive prolongée UN باء - نظام السجون والحبس الاحتياطي المطوّل
    La Ministre déléguée chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la pauvreté extrême a rapporté à l'Expert indépendant qu'elle avait demandé au Ministre de la justice de relancer le Bureau de contrôle de la détention préventive prolongée (BUCODEP) avant la fin octobre 2013. UN وأبلغت الوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع الخبيرَ المستقل بأنها طلبت إلى وزير العدل أن يتصل مجدداً بمكتب مراقبة الحبس الاحتياطي المطوّل لبحث هذه المسألة قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    e) Donner à la commission consultative sur la détention préventive prolongée (CCDPP) un nouveau mandat national lui permettant d'examiner, selon des critères clairs et vérifiables, les cas de délits mineurs ou de détention arbitraire et veiller à ce que les libérations ne puissent être autorisées que par un groupe de travail composé de magistrats, afin d'éviter la libération de criminels dangereux. UN (ﻫ) منح اللجنة لاستشارية المعنية بالحبس الاحتياطي المطوّل ولاية وطنية جديدة تسمح لها بأن تنظر، وفقاً لمعايير واضحة ويمكن التحقق منها، في حالات الجرائم البسيطة أو الاحتجاز التعسفي والحرص على عدم السماح بعمليات الإفراج إلا بإذن من فريق عامل يتألف من قضاة، لتجنب الإفراج عن
    En septembre 2013, parmi les 4 039 personnes incarcérées dans la prison civile de Port-au-Prince, 3 716 (92 %) étaient en détention préventive prolongée: elles n'avaient pas été entendues par un juge, parfois depuis plus de deux ans. UN 33- وفي أيلول/سبتمبر 2013، كان عدد الأشخاص المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في سجن بور - أو - برانس يبلغ 716 3 شخصاً (92 في المائة) من أصل 039 4 شخصاً محتجزاً: ولم يمْثل هؤلاء الأشخاص أمام أي قاض، وكان الأمر يدوم في بعض الأحيان منذ أكثر من عامين.
    b) La réduction de la surpopulation carcérale, l'aménagement de services sanitaires hygiéniques dans les prisons, l'approvisionnement en nourriture pour les détenus et, surtout, la mise en liberté ou la définition de la situation juridique des personnes en détention préventive prolongée devraient être assurés rapidement, sur la base d'études que l'administration pénitentiaire a déjà préparées. UN (ب) ينبغي أن يجري بصورة عاجلة تخفيض الاكتظاظ في السجون، وتزويد السجون بالمرافق الصحية اللازمة، وإيصال الأطعمة إلى المحتجزين، وعلى وجه الخصوص، الإفراج عن المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل أو تحديد وضعهم القانوني، وذلك استناداً إلى دراسات سبق أن أجرتها إدارة السجون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus