"الاحتيال أو" - Traduction Arabe en Français

    • fraude ou
        
    • fraude et
        
    • fraudes ou
        
    • tromperie ou
        
    • frauduleux ou
        
    Il pourrait être souhaitable de prévoir une période suspecte plus longue en cas de fraude ou de confusion des actifs. UN ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات.
    La révision du jugement peut être demandée notamment pour fraude ou faute. UN وإعادة فتح الحكم المطعون فيه يمكن أن يمارس ضد أي قرار، في حالة الاحتيال أو سوء السلوك من بين عدة أمور أخرى.
    :: Trois enquêtes concernaient divers types de fraude ou de tentative de fraude; UN :: ثلاث قضايا تنطوي على عدة أنواع من الاحتيال أو محاولة الاحتيال؛
    A. Sommes passées par profits et pertes, cas de fraude ou de présomption de fraude, et versements à titre gracieux UN ثامنا- ألف- المبالغ المشطوبة وحالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة
    A. Sommes passées par profits et pertes, cas de fraudes ou de fraudes présumées, UN المبالغ المشطوبة وقضايا الاحتيال أو الاحتيال المفترض ومبالغ الهبات كلمة تقدير
    i) Les cas de fraude ou de présomption de fraude; UN ' 1` حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض؛
    Par exemple, l'article 145 prévoit l'infraction de défloration d'une femme par des menaces ou la fraude ou par l'administration de la drogue. UN فالمادة 145 مثلا تجرم إغواء النساء عن طريق القوادة بالتهديد أو الاحتيال أو إعطاء المخدرات.
    L’Administration a informé le Comité qu’aucun cas de fraude ou de fraude présumée n’avait été porté à sa connaissance au cours de l’exercice biennal 1996-1997. UN ٣٧ - أبلغت اﻹدارة المجلس بعدم ملاحظتها أية حالة من حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Cependant, l'une ou l'autre approche pouvait être utilisée dans le cas des actes informatiques constituant une violation de la vie privée, une fraude ou une falsification ou une atteinte à l'identité. UN غير أنه أُبلغ عن الأخذ بالنهجين فيما يخص الأفعال المرتكبة بواسطة الحواسيب والتي تشتمل على خرق السرية أو الاحتيال أو التزوير أو ارتكاب جرائم متصلة بالهوية.
    Il s'agit là d'une mesure qui va dans le bon sens pour ce qui est de promouvoir au sein de l'UNOPS et de ses partenaires une meilleure compréhension de l'éthique et des moyens d'élaborer des stratégies propres à éviter la fraude ou le gaspillage tout en permettant que ces abus puissent être signalés. E. L'avenir UN وهذه خطوة إيجابية نحو مواصلة تعزيز فهم المكتب وشركائه فيما يتعلق بالأخلاقيات والسبل التي يمكن بها وضع استراتيجيات لمنع الاحتيال أو الهدر، والإبلاغ عن أي مخالفة من هذا القبيل في نفس الوقت.
    Il convient toutefois de signaler la pratique positive suivante: de nombreux États ont clairement limité la période suivant l'acquisition de la nationalité durant laquelle la nationalité peut être retirée en cas de fraude ou de fausse déclaration. UN ومع ذلك، أقرَّت دول عديدة ممارسات جيدة، من ذلك أن الدول قد حدَّدت بشكل صريح الفترة التي تعقب اكتساب الجنسية والتي يمكن في غضونها سحب الجنسية إذا ثبت فعل الاحتيال أو تحريف الوقائع.
    S'agissant de la question relative aux enquêtes sur les cas de fraude, elle a indiqué qu'un système électronique de la fraude ou de la fraude potentielle était en train d'être mis en place. UN وفيما يتعلق بالاستفسار بشأن التحقيقات في حالات الاحتيال، أشارت إلى أنه يجري تنفيذ نظام الكتروني للكشف عن حالات الاحتيال أو الاحتيال المحتمل.
    L'impression erronée que la traite s'accompagne toujours de la force, de la fraude ou de la coercition laisse un très grand nombre de victimes sans protection et confère l'impunité aux exploiteurs. UN والانطباع الخاطئ بأن الاتجار بالأشخاص لا يحدث إلا عند ممارسة القوة أو الاحتيال أو الإكراه، يترك أعدادا كبيرة من الضحايا بلا حماية ويتيح للمستغلين إمكانية الإفلات من العقاب.
    Cependant, l'une ou l'autre approche pouvait être utilisée dans le cas des actes informatiques constituant une violation de la vie privée, une fraude ou une falsification ou une atteinte à l'identité. UN غير أنه أُبلغ عن الأخذ بالنهجين فيما يخص الأفعال المرتكبة بواسطة الحواسيب والتي تشتمل على انتهاك السرية أو الاحتيال أو التزوير أو ارتكاب جرائم ذات صلة بالهوية.
    En outre, des directives écrites exigent que tous les cas de fraude ou présomption de fraude soient immédiatement signalés au Contrôleur et renvoyés au Bureau des services de contrôle interne aux fins d'investigation. UN وعلاوة على ذلك، هناك إجراءات خطية تستلزم إبلاغ المراقب المالي فورا عن كل حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض وشروع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق فيها.
    L'Administration a informé le Comité qu'aucun cas de fraude ou de présomption de fraude n'était venu à sa connaissance au cours de l'exercice biennal 2000-2001. UN 51- أبلغت الإدارة المجلس أنها لم تلاحظ أية حالات من الاحتيال أو الاحتيال المفترض أثناء فترة السنتين 2000-2001.
    Le Japon a également mentionné que la législation nationale réprimait la fraude et la fraude informatique, y compris sous sa forme aggravée, lorsqu'elle était commise par un groupe. UN 35- وأشارت اليابان أيضا إلى التشريعات المحلية التي تجرِّم الاحتيال أو الاحتيال الحاسوبي، بما في ذلك شكله المشدّد، بوصفه نشاطا تقوم به مجموعة.
    Un système de contrôle interne bien conçu permet de veiller à ce que les contrôles effectués soient proportionnés et adaptés, de réduire le risque de fraude et d'erreur et d'éviter les coûts supplémentaires que les systèmes de contrôle qui n'offrent pas de garanties suffisantes sont susceptibles d'entraîner. UN وإذا كان نظام المراقبة الداخلية محددا بصورة جيدة فإنه يكفل تناسب الضوابط وملاءمتها للغرض ويحد من مخاطر الاحتيال أو الخطأ أو زيادة التكاليف المتصلة بالضوابط التي لا توفر سوى ضمانات محدودة، أو لا توفر أي ضمانات مطلقا.
    L'auteur en conclut que les allégations de l'État partie remettant en cause sa crédibilité ou lui imputant des erreurs, fraudes ou violations sont sans fondement. UN وخلصت صاحبة البلاغ إلى أن ادعاءات الدولة الطرف التي تشكك في مصداقيتها وتتهمها بالمسؤولية عن الأخطاء أو الاحتيال أو الانتهاكات هي ادعاءات لا أساس لها.
    La prostitution n'est considérée comme une forme d'exploitation sexuelle que s'il y a recours à la force, à la fraude, la contrainte ou à la tromperie, ou si l'activité est exercée dans certaines circonstances spécifiques. UN والبغاء لا يعتبر استغلالاً جنسياً إلاّ عند استخدام القوة أو الاحتيال أو الإكراه أو الخداع أو إذا اتسم الوسط الذي يُمارس فيه البغاء بالاستغلال.
    Comme certaines peuvent avoir commis des infractions, de plein gré ou en y étant forcées, par des moyens frauduleux ou sous la contrainte, avant d'être victimes de traite ou en l'étant, il est difficile de distinguer les victimes des coupables. UN ويمكن أن يكون بعض الضحايا قد ارتكبوا جرائم، سواء طواعية أو نتيجة لاستعمال القوة أو الاحتيال أو الإكراه، قبل أن يُصبحوا ضحايا الاتجار أو في الوقت ذاته، مما يجعل من الصعب التفريق بين الضحايا والجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus