A cet égard, l'Office iraquien de la protection de l'enfance vient de publier les statistiques suivantes : | UN | وتبين الاحصائيات التي صدرت حديثا عن هيئة رعاية الطفولة في العراق النتائج التالية: |
La Mission a été informée que les statistiques ne comprenaient pas les armes et munitions importées par les Forces de défense jamaïquaines. | UN | ولقد أبلغت البعثة بأن الاحصائيات لا تشمل اﻷسلحة والذخائر التي استوردتها قوة الدفاع بجامايكا. |
Cependant, les statistiques globales concernant la croissance économique mondiale dissimulent souvent autant qu'elles renseignent. | UN | بيد أن الاحصائيات الاجمالية للنمو الاقتصادي العالمي كثيرا ما تخفي حقائق بقدر ما تظهر حقائق. |
Un manuel pour la collecte de statistiques sur la criminalité a été mis au point et publié en collaboration avec la Division de statistique du Secrétariat. | UN | وقد جرى، بالتعاون مع الشعبة الاحصائية التابعة للأمانة العامة، تصميم ونشر كتيب لمجموعة الاحصائيات المتعلقة بالجريمة. |
Des problèmes similaires existent dans le domaine des statistiques démographiques. | UN | كذلك، توجد مشاكل مشابهة في مجال الاحصائيات الديمغرافية. |
les statistiques relatives au niveau d'instruction des femmes ne sont encore guère réconfortantes. | UN | أما الاحصائيات المتعلقة بتعليم اﻹناث، فإنها لا تبعث كثيرا على الارتياح. |
Au XXe siècle, il émanait des États dominants et les statistiques montrent bien que ce phénomène a ruiné la plupart des pays en développement. | UN | أما في القرن العشرين، فقد انبثقت من الدول المسيطرة، وتثبت الاحصائيات أنها جلبت الدمار على العالم النامي. |
les statistiques des saisies d'un certain nombre de pays n'indiquent guère de changements depuis quelques années. | UN | وتبين الاحصائيات الواردة من عدد من البلدان بشأن المضبوطات اتجاهات مستقرة تقريبا في السنوات الأخيرة. |
les statistiques montrent cette inégalité parmi les enseignants. | UN | وتعكس الاحصائيات عدم المساواة النسبية هذه بين العاملين في سلك التدريس. |
En matière de statistique, le programme porte sur les statistiques économiques, sociales, démographiques et environnementales. | UN | وفيما يتعلق بالاحصائيات يشمل البرنامج الاحصائيات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية. |
104. Voir les statistiques reproduites à l'annexe 9. | UN | ٤٠١ - انظر الاحصائيات الواردة في التذييل ٩. |
Cet état de choses peut expliquer l'écart existant entre les statistiques de l'éducation et le nombre de femmes occupant des postes supérieurs. | UN | ويمكن الاستناد إلى هذه الظاهرة لتفسير التعارض القائم بين الاحصائيات المتعلقة بالتعليم وتلك المتعلقة بالمركز التنفيذي. |
Une solution peut consister à supprimer le paragraphe 29 et à ajouter dans le paragraphe 30 une référence à la fourniture de statistiques. | UN | وقد يكون حذف الفقرة 29 وإضافة إشارة إلى توفير الاحصائيات في الفقرة 30 هو الحل الممكن. |
Sous-programme 6.1 Etablissement de statistiques et d'indicateurs | UN | البرنامج الفرعي ٦-١ إعداد الاحصائيات والمؤشرات |
Elle contribue à définir les besoins régionaux et les priorités de la CEA dans le domaine de la statistique. | UN | وهو يساعد في التعرف على الاحتياجات اﻹقليمية ويضع اﻷولويات ﻷعمال اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مجال الاحصائيات. |
De fait, des statistiques récentes montrent un accroissement constant de l'utilisation du haschisch et de la marijuana à Chypre. | UN | والواقع أن الاحصائيات الحديثة تبين تزايدا مستمرا في استعمال الحشيش والماريوانا في قبرص. |
Ce truc que tu voulais, voilà les dernières stats. | Open Subtitles | هذا الشيء الذي يسمى عنها، وهنا بعض الاحصائيات التي تم تحديثها. |
Toutefois, les projections données rassemblées par l'ONU indiquent que le vieillissement de la population est un phénomène que connaît aussi le monde en développement de façon notable, comme le démontre l'examen des données statistiques suivantes : | UN | ومع هذا، فإن توقعات اﻷمم المتحدة توضح أن كبر سن السكان يؤثر بشكل أكبر على العالم النامي، كما تبين الاحصائيات التالية. |
3. Existe-t-il un organisme national public chargé de compiler les informations et de préparer les statistiques? S'occupe-t-il exclusivement d'informations concernant la prévention du crime et la justice pénale? | UN | ٣ - هل لدى البلد أية هيئة عمومية وطنية مكلفة بتجميع الاحصائيات وإعدادها؟ وهل تقوم الهيئة باعداد وتجميع معلومات تتعلق حصرا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ؟ |
Ces statistiques sont tirées de rapports publiés par le Ministère palestinien de la santé. | UN | وترد هذه الاحصائيات في تقارير صادرة عن وزارة الصحة الفلسطينية. |
Concentrant leur attention sur les orientations prioritaires du HCR, un certain nombre de délégations demandent à recevoir dorénavant davantage de renseignements, y compris des statistiques ventilées. | UN | وبالتركيز على أولويات سياسة المفوضية السامية، طلب عدد من الوفود أيضاً توفير المزيد من البيانات المفصلة في المستقبل، بما في ذلك الاحصائيات المفصلة. |