Dans des cas exceptionnels, la période de stage peut être réduite ou prolongée d'une année au plus. | UN | ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة. |
Dans des cas exceptionnels, la période de stage peut être réduite ou prolongée d'une année au plus. | UN | ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة؛ |
Dans des cas exceptionnels, la période de stage peut être réduite ou prolongée d'une année au plus. | UN | ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة. |
Les inspections et visites expérimentales pourraient être considérées comme des mesures de renforcement de la confiance. | UN | ويمكن النظر إلى الزيارات وعمليات التفتيش الاختبارية باعتبارها تدابير لبناء الثقة. |
Le 27 juillet, le Président Koroma a lancé la première phase d'essai du projet hydroélectrique de Bumbuna. | UN | 19 - وفي 27 تموز/يوليه، أطلق الرئيس كوروما المرحلة الاختبارية الأولى من مشروع بومبونا الكهرومائي. |
Les stratégies générales de conservation doivent tenir compte des effets sur les communautés fauniques des extractions réelles et non plus des essais. | UN | وعموما، تحتاج استراتيجيات الحفظ إلى أن تأخذ في الحسبان آثار التعدين غير الاختبارية على تجمعات الكائنات الحيوانية الحية. |
Normalement, la durée de cette période de stage est de deux ans. | UN | وتكون فترة الخدمة الاختبارية في هذا التعيين عادة سنتين. |
Décision de réduire ou de prolonger une période de stage sur recommandation de l’organe des nominations et des promotions | UN | قرار تقليص الفترة الاختبارية أو تمديدها بناء على توصية من هيئة التعيين والترقية |
Comme il est indiqué plus haut à la section VII, la question des arrangements régissant la période de stage des nouveaux fonctionnaires devra aussi être prise en considération. | UN | وحسبما ذكر في الفرع السابع أعلاه، لا بد أيضا من مراعاة مسألة وضع الترتيبات الاختبارية المناسبة من أجل الداخلين حديثا في الفئة الفنية. |
Toutefois, un agent engagé en vertu d'un contrat de durée déterminée ayant travaillé pendant au moins un an et dont les services auront été jugés pleinement satisfaisants sera réputé avoir accompli sa période de stage aux fins d'un engagement à caractère continu. | UN | وفي حالات أخرى، يعتبر الموظف الذي أدى عمله وأوفى بتوقعات الأداء على نحو تام لمدة لا تقل عن سنة واحدة بموجب عقد محدد المدة مستوفيا لشرط الفترة الاختبارية للحصول على عقد مستمر. |
Normalement, la durée de cette d'une période de stage accomplie en vertu d'une nomination antérieure au [date d'entrée en vigueur des modifications du Statut et du Règlement du personnel] est de deux ans. | UN | و تكون فترة الخدمة الاختبارية بموجب تعيين تحت الاختبار مُنح قبل ]تاريخ بدء نفاذ التعديل[ في هذا التعيين عادة سنتين. |
a. i) Avoir accompli la période de stage requise au sous-alinéa i) de l'alinéa a) de la disposition 104.12; ou | UN | أ - أن يكون الموظف قد أتم فترة الخدمة الاختبارية المطلوبة بموجب القاعدة 104/12 (أ) ' 1`؛ أو |
Ces événements nous remplissent d'un sentiment profond de frustration alors que nous avions de bonnes raisons de penser que nous étions sur le point de mettre fin une fois pour toutes aux explosions nucléaires expérimentales. | UN | ويملؤنا شعور بالغ باﻹحباط إزاء هذه اﻷحداث، التي تأتي في وقت توجد فيه أسباب وجيهة للاعتقاد أننا نوشك على تخليص عالمنا مرة واحدة وبصورة نهائية من التفجيرات الاختبارية النووية. |
En réalisant des essais d'armes nucléaires, l'Inde fait fi de la norme internationale interdisant les explosions nucléaires expérimentales qui est incorporée dans le TICE, lequel a maintenant été signé par 149 pays. | UN | إن الهند، بإجراءها تجاربها النووية، تستخف بالقاعدة الدولية المناهضة للتفجيرات الاختبارية النووية والمتجسدة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي وقع عليها حتى اﻵن ٩٤١ بلداً. |
Malheureusement le câble s'est rompu et l'engin est tombé dans la mer; les données expérimentales concordaient bien avec l'estimation. | UN | غير أن الحبل انقطع لﻷسف وغرق الجسم في البحر ، ووجد أن البيانات الاختبارية قريبة جدا من التقديرات . |
:: Échanges préalables de notifications des lancements et vols d'essai de missiles balistiques et de lanceurs spatiaux. | UN | :: تبادل الإخطارات السابقة للإطلاق بشأن قذائفها التسيارية ومركبات إطلاقها الفضائية ورحلاتها الاختبارية. |
Bien qu'aucune décision définitive ne soit proposée à ce stade concernant cette catégorie de la Réserve des opérations, il est proposé de prolonger la période d'essai d'une année. | UN | ولا يُقترح في هذه المرحلة قرار نهائي بشأن هذه الفئة من الاحتياطي التشغيلي، إنما يُقترح مواصلة الفترة الاختبارية لمدة سنة أخرى. |
b. Récepteurs d'essai hyperfréquences à fréquence de fonctionnement comprise entre 4 et 40 GHz; | UN | ب - أجهزة الاستقبال الاختبارية التي تعمل بالموجات المتناهية القِصـر التي يتراوح ترددها بين 4 و 40 غيغاهيرتز؛ |
L'interdiction des essais nucléaires et la mise au point d'un système de vérification efficace sont de véritables obstacles à la mise au point de nouvelles armes nucléaires. | UN | وبحظر التجارب النووية الاختبارية وإنشاء نظام فعال للتحقق، تضع المعاهدة عوائق فعالة أمام صنع أسلحة نووية جديدة. |
Le Liban n'est plus désormais un champ d'expérimentation; son cas fait maintenant école, car il est peu d'États aujourd'hui qui ne soient soumis à la même épreuve. | UN | ولم يعد لبنان المختبر بل دخل خانة المبدأ ساعة بدأت معظم الدول تدخل الحالة الاختبارية. |
Pour pallier cette lacune, un module spécial, Crystal, était utilisé par l'Office des Nations Unies à Nairobi afin d'extraire les soldes comptables nécessaires à l'élaboration des états financiers, en particulier la balance préliminaire des comptes par fonds. | UN | وللتغلب على هذا القصور، استحدث مكتب الأمم المتحدة في نيروبي نظاما خاصا يُعرف باسم كريستال لاستخراج أرصدة الحسابات اللازمة لإعداد البيانات المالية، ولا سيما الأرصدة الحسابية الاختبارية لكل صندوق. |
Pour y parvenir, les investigations en cours concernant les caractéristiques géotechniques des roches au moyen de galeries et puits expérimentaux sur le site ont été jugées extrêmement utiles. | UN | وتوصلا الى ذلك، فقد اعتبرت الدراسات الجارية لتحديد الخواص المتعلقة بميكانيكا تربة الصخور عبر الدهاليز واﻵبار الاختبارية في الموقع جزيلة الفائدة. |
Le Japon participe à la station spatiale internationale par la mise au point d’un module d’expérimentation (JEM) qui comprend quatre parties principales : une section pressurisée, un élément en contact avec l’espace, une section logistique d’expérimentation et un manipulateur. | UN | تشارك اليابان في برنامج المحطة الفضائية الدولية ، بانشاء وحدة الاختبارات اليابانية . وتتكون هذه الوحدة من أربعة أجزاء رئيسية : الوحدة اﻷنموطية المضغوطة ، والمرفق المكشوف ، والوحدة اللوجستية الاختبارية ، والمناول . |