Les juridictions de droit commun sont les suivantes: tribunal ordinaire, tribunal supérieur, cour d'appel et Cour suprême de cassation. | UN | وتشمل محاكم الاختصاص العام المحكمة الأساسية والمحكمة العالية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض العليا. |
En dessous, se trouve la haute cour (High Court) qui est la seule juridiction de droit commun de Nouvelle-Zélande. | UN | والمحكمة العالية، وهي المحكمة الوحيدة ذات الاختصاص العام في نيوزيلندا، تلي محكمة الاستئناف. |
En dessous, se trouve la Haute Cour (High Court) qui est la seule juridiction de droit commun de NouvelleZélande. | UN | وتلي محكمة الاستئناف المحكمة العالية والتي تعتبر محكمة نيوزيلندا الوحيدة ذات الاختصاص العام. |
Ainsi, selon l'organisation institutionnelle prévue par cette loi, c'est aux provinces que revient la compétence générale en matière de condition féminine. | UN | ومن هنا، وعملا بالتنظيم المؤسسي المنصوص عليه في هذا القانون، فإن المقاطعات هي صاحبة الاختصاص العام في مسألة وضع المرأة. |
Cette résolution demandait aussi aux États qui avaient adopté le Protocole additionnel I de 1977 de faire la déclaration visée à l'article 90 de la Convention sur la compétence générale de la Commission internationale d'établissement des faits. | UN | ودعا القرار أيضا الدول التي أقرت البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ إلى أن تصدر اﻹعلان المشار إليه في المادة ٩٠ بشأن الاختصاص العام للجنة الدولية لتقصي الحقائق. |
Cette juridiction générale lui a donné l'expérience des conflits du travail. | UN | واكتسب بصفته أحد قضاة المحاكم ذات الاختصاص العام خبرة في مجال منازعات قانون العمل. |
Ces appels sont souvent relayés par les organes politiques des organisations internationales à vocation générale comme l'Assemblée générale des Nations Unies ou le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وكثيراً ما تكرر هذه النداءات الأجهزة السياسية في المنظمات الدولية ذات الاختصاص العام مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة أو لجنة وزراء مجلس أوروبا(). |
Il fait remarquer à ce sujet que l'ordonnance de 1982 contenant le règlement intérieur de la section judiciaire (instance générale d'appel) ne prévoit nullement pareille condition et que le Conseil privé a déjà été saisi de plusieurs requêtes en l'absence d'arrêt écrit. | UN | وهي تلاحظ في هذا الصدد، أن نظام اللجنة القضائية لعام ١٩٨٢ )الاختصاص العام بشأن الاستئناف( لا يشترط تقديم حكم خطي الى محكمة الاستئناف بوصفه شرطا مسبقا لتقديم التماس بإذن خاص من أجل الاستئناف ﻷن اللجنة القضائية قامت فعلا بالاستماع الى عدة التماسات رغم عدم وجود حكم خطي. |
En vertu de cette loi, quiconque s'estime victime d'une discrimination peut engager une procédure pénale ou civile devant une juridiction de droit commun. | UN | وينص القانون على أنه يحق لأي شخص يعتقد أنه يتعرّض للتمييز بدء إجراءات جنائية أو مدنية أمام محاكم الاختصاص العام. |
Une juridiction d'appel pour toutes les catégories d'affaires a été créée dans les tribunaux de droit commun, en vue d'optimiser le processus de révision des décisions judiciaires. | UN | وأُنشئت دائرة استئناف تتناول جميع فئات قضايا المحاكم ذات الاختصاص العام لتسريع عملية مراجعة الأحكام. |
Affaires en instance dans les juridictions de droit commun de première et seconde instance | UN | القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية |
Dans le cadre de la réforme du droit judiciaire, on a institué une spécialisation des juridictions de droit commun. | UN | 44- وأُدخل التخصص بين المحاكم ذات الاختصاص العام في إطار الإصلاح القضائي والقانوني. |
Dans le cadre de la réforme du droit judiciaire, on a institué une spécialisation des juridictions de droit commun. | UN | 65- وفي إطار الإصلاحات القضائية، أدخل التخصص بين المحاكم ذات الاختصاص العام. |
56. Les tribunaux de première instance, les tribunaux de grande instance, la cour d'appel et la Cour suprême de cassation sont des tribunaux de droit commun. | UN | 56- والمحاكم العادية والمحاكم العليا ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض العليا هي محاكم الاختصاص العام. |
La compétence générale dévolue à l'Agence en matière de coopération s'exerce sous réserve des mandats particuliers confiés par le Sommet à des opérateurs spécialisés directs et reconnus. | UN | يمارس الاختصاص العام المنوط بالوكالة في مجال التعاون مع مراعاة الولايات المحددة التي يعهد بها مؤتمر القمة إلى الجهات المنفذة المتخصصة المباشرة والمعترف بها. |
Ont pris part au séminaire 37 juges près les tribunaux de compétence générale et les tribunaux administratifs ainsi que 15 procureurs du Bureau du Procureur de chaque niveau. | UN | وحضر الحلقة الدراسية 37 من قضاة المحاكم ذات الاختصاص العام والمحاكم الإدارية فضلا عن 15 من المدعين العامين في مكتب المدعي العام من جميع المستويات. |
Par ailleurs, l'application de la Convention faisait intervenir divers organes des Nations Unies, l'Assemblée générale étant la seule instance qui avait compétence générale pour examiner l'application de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل تنفيذ الاتفاقية عددا من هيئات الأمم المتحدة والجمعية العامة هي المحفل الوحيد ذو الاختصاص العام لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Sur cette base, on a créé des tribunaux de juridiction générale suivants : la Cour suprême de la République du Karakalpakstan pour les affaires civiles, le tribunal de la ville de Tachkent, et les tribunaux régionaux et de district pour les affaires civiles. | UN | وبالتالي، شكلت المحاكم التالية في المحاكم ذات الاختصاص العام: المحكمة العليا بجمهوية كاراكالباكستان للقضايا المدنية، ومحاكم مدينة طشقند والولايات ومحاكم ما بين النواحي للقضايا المدنية. |
Les tribunaux de juridiction générale assurent la défense des droits et leur rétablissement en cas de violation. | UN | 152 - تحمي منظومة المحاكم ذات الاختصاص العام الحقوق وتستعيد الحقوق التي انتُهكت. |
Ces appels sont souvent relayés par les organes politiques des organisations internationales à vocation générale comme l'Assemblée générale des Nations Unies ou le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وكثيراً ما تكرر هذه النداءات الأجهزة السياسية في المنظمات الدولية ذات الاختصاص العام مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة أو لجنة وزراء مجلس أوروبا(). |
Il fait remarquer à ce sujet que l'ordonnance de 1982 contenant le règlement intérieur de la section judiciaire (instance générale d'appel) ne prévoit nullement pareille condition et que le Conseil privé a déjà été saisi de plusieurs requêtes en l'absence d'arrêt écrit. | UN | وهي تلاحظ في هذا الصدد أن نظام اللجنة القضائية لعام ١٩٨٢ )الاختصاص العام بشأن الاستئناف( لا يشترط تقديم حكم خطي الى محكمة الاستئناف بوصفه شرطا مسبقا لتقديم التماس بإذن خاص من أجل الاستئناف ﻷن اللجنة القضائية نظرت فعلا في عدة التماسات رغم عدم وجود حكم خطي. |
En cas de rejet de la demande par l'OFPRA, le demandeur dispose d'un délai d'un mois pour faire appel devant la Commission des Recours des Réfugiés, juridiction spécialisée de plein contentieux dont les décisions revêtent l'autorité de la chose jugée. | UN | وفي الحالة التي يرفض فيها المكتب الطلب، تتاح لمقدم الطلب مدة شهر واحد للطعن أمام " لجنة طعون اللاجئين " ، وهي الجهة القضائية المتخصصة ذات الاختصاص العام والتي تتمتع قراراتها بحجية الأمر المقضي به. |