227. Les 510 cas de disparition signalés se seraient produits, pour la plupart, entre 1981 et 1989. | UN | ٧٢٢- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها وعددها ٠١٥ حالات فيما بين عامي ١٨٩١ و٩٨٩١. |
346. De sérieuses préoccupations ont été exprimées au Groupe de travail face à la multiplication des cas de disparition signalés l'an dernier. | UN | ٦٤٣- وأُعرب للفريق العامل عن مخاوف شديدة إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها خلال العام الماضي. |
Elles ont indiqué que la plupart des cas de disparition signalés au cours des quelques dernières années prouvaient qu'ils s'étaient produits avec une participation officielle. | UN | ويقال أن معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في السنوات القليلة الماضية حالات تنطوي على دلائل على وجود مشاركة رسمية في الإعداد لها. |
Le Groupe de travail s'inquiète vivement du nombre élevé de disparitions signalées pendant l'année écoulée. | UN | ويلاحظ الفريق العامل بقلق شديد العدد الكبير لحالات الاختفاء المبلغ عنها على مدى السنة الماضية. |
Depuis lors, le nombre de disparitions signalées à Jaffna a diminué constamment. | UN | ومنذ ذلك الحين، أخذ عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها من شبه جزيرة جفنا يسجل انخفاضاً مستمراً. |
83. La plupart des 1 060 disparitions signalées en Colombie se sont produites à partir de 1981. | UN | وغالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في كولومبيا، وعددها 1060 حالة، حدثت منذ عام 1981. |
246. Il semblerait qu'aucun des 1 654 cas de disparition signalés depuis le début du régime Marcos n'ait été complètement résolu par le Gouvernement philippin. | UN | وقد ادُّعي أن حكومة الفلبين لم تحسم بصورة كاملة أيا من حالات الاختفاء المبلغ عنها التي وقعت منذ بدء حكم ماركوس، والبالغ عددها 1654 حالة. |
V. PAYS POUR LESQUELS TOUS LES CAS DE disparition signalés | UN | خامساً- البلدان التي تم فيها استجلاء جميع حالات الاختفاء المبلغ عنها |
Le Comité demande instamment à l’État partie d’adopter des mesures pour établir un registre central où seraient enregistrés tous les cas de disparition signalés et toutes les démarches effectuées au jour le jour afin de retrouver les disparus, et pour aider les familles concernées à retrouver les disparus. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد إجراءات ﻹنشاء سجل مركزي لتسجيل جميع حالات الاختفاء المبلغ عنها والتدابير التي تتخذ يوما بيوم لاقتفاء أثر المختفين، ولمساعدة اﻷسر المعنية على اقتفاء أثر المختفين. |
112. La majorité des 63 cas de disparition signalés précédemment s'est produite entre 1969 et 1975, sous le régime militaire et particulièrement durant la période de guerre de guérilla dans la région d'Aerugo. | UN | 112- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 63 حالة، خلال الفترة بين عامي 1969 و1975، في ظل الحكم العسكري، وبالتحديد أثناء حرب العصابات في منطقة أيروغو. |
142. La grande majorité des 908 cas de disparition signalés s'est produite entre 1973 et 1976, sous le régime militaire. | UN | 142- حدثت الأغلبية الساحقة من حالات الاختفاء المبلغ عنها وعددها 908 حالات في الفترة بين عامي 1973 |
289. La majorité des 528 cas de disparition signalés précédemment s'est produite entre 1981 et 1989. | UN | 289- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 528 حالة، بين عامي 1981 و1989. |
520. La majorité des cas de disparition signalés précédemment au Groupe de travail s'est produite entre 1980 et 1994. | UN | 520- حدثت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في السابق بين عامي 1980 و1994. |
146. La majorité des 1 165 cas de disparition signalés précédemment se sont produits à partir de 1981. | UN | 146- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 165 1 حالة، ابتداء من عام 1981. |
La majorité des disparitions signalées ont eu lieu dans des zones du pays placées en état d'urgence et sous le contrôle de l'armée. | UN | وحدثت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في مناطق من البلاد أُعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت سيطرة الجيش. |
Les disparitions signalées se sont produites essentiellement dans le nord et l'est de Sri Lanka, principalement dans le district de Jaffna. | UN | ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا. |
40. La grande majorité des 3 453 disparitions signalées en Argentine se sont produites entre 1975 et 1978 dans le contexte de la campagne menée par la dictature militaire contre la prétendue subversion. | UN | والغالبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عنها في الأرجنتين، وعددها 2453 حالة، حدثت في الفترة ما بين 1975 و1978 في ظل الديكتاتورية العسكرية وفي سياق ما كان يسمى الحرب ضد العناصر الهدامة. |
Les disparitions signalées se sont produites pour la plupart dans des régions du pays où l'état d'urgence était en vigueur et qui étaient placées sous le contrôle de l'armée, en particulier les régions d'Apurimac, d'Ayacucho, d'Huancavelica, de San Martín et d'Ucayali. | UN | ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عنها وقع في مناطق من البلد أعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت السيطرة العسكرية، وذلك خاصة في مقاطعات أبوريماك، وأياكوتشو، وهوانكافليكا، وسان مارتن، وأوكايالي. |
De nombreuses disparitions signalées à Colombo et dans d'autres parties du pays ces dernières années ne seront donc pas de sa compétence. | UN | ولذلك، فإن الكثير من حالات الاختفاء المبلغ عنها في السنوات الأخيرة في كولومبو وأجزاء أخرى من البلد لن تدخل في نطاق اختصاصها. |
De telles missions visent à renforcer le dialogue entre les autorités les plus directement concernées, les familles ou leurs représentants et le Groupe de travail, ainsi qu'à contribuer à élucider les disparitions signalées. | UN | والغرض من هذه الزيارات هو تحسين الحوار بين السلطات المعنية مباشرة، والأسر أو ممثليها والفريق العامل، والمساعدة في توضيح حالات الاختفاء المبلغ عنها. |
Les valeurs de disparition signalées sont basées sur un log(2)/k; au lieu de ln(2)/k. Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours. | UN | وتستند قيم الاختفاء المبلغ عنها إلى log (2)/K بدلا من In (2)/K. ومن ثم فإن فترات نصف العمر المصوبة تغطي نطاقا من 260- 7300 يوم. |
L'État partie est prié de donner des informations détaillées sur les éventuelles enquêtes concernant les cas signalés de disparition et sur leur issue. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن أي تحقيقات في حالات الاختفاء المبلغ عنها ومعلومات عن نتائج تلك التحقيقات. |