"الاختلاس" - Traduction Arabe en Français

    • détournement de fonds
        
    • la soustraction
        
    • de détournement
        
    • soustraction de biens
        
    • de soustraction
        
    • abus de confiance
        
    • de fraude
        
    • malversations
        
    • détournements de fonds
        
    • détourner
        
    • le détournement
        
    Il a requis son placement en détention préventive pour détournement de fonds, alors que ce délit ne figurait pas parmi les charges retenues. UN وبالتالي عندما طلب مكتب المدعي العام احتجازه رهن المحاكمة بتهمة الاختلاس فإنه لم يكن قد اتهم بهذه الجريمة من قبل.
    la lutte contre le détournement de fonds et la corruption, Bureau du Procureur suprême du Peuple UN نائب المدير العام، الإدارة العامة لمكافحة الاختلاس والرشوة، النيابة العامة الشعبية العليا
    Concernant la soustraction dans le secteur privé, l'article 190 sanctionne l'infraction de détournement illicite commun. UN وفيما يخص الاختلاس في القطاع الخاص، تعاقب المادة 190 من القانون الجنائي جريمة التبديد المشترك.
    En outre, un de ces États n'incriminait que le détournement et la conversion, pas la soustraction et autres usages illicites. UN كما اقتصر التشريع في إحدى تلك الولايات القضائية على تجريم التبديد والتبديل لا الاختلاس ولا التسريب.
    Il a été recommandé dans ce cas également d'étendre la liste des infractions principales à la soustraction de biens dans le secteur privé. UN وقد أُوصي في هذه الحالة أيضا بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص.
    Dans un cas, il a été recommandé à l'État partie examiné de prendre en compte l'élément moral de l'infraction de soustraction. UN وفي إحدى الحالات، أُوصيت الدولة الطرف المستعرَضة بمعالجة الركن الذهني في جريمة الاختلاس.
    Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds. UN وفي الكثير من الأحيان، لا تخضع الجمعيات الخيرية للفحص الرسمي إلا عندما تثار حولها اتهامات بالاحتيال أو الاختلاس.
    Conclusions préliminaires concernant un cas présumé de détournement de fonds par un partenaire d'exécution UN نتائج أولية بشأن الاختلاس المحتمل لأموال من جانب أحد الشركاء المنفذين
    Il a requis son placement en détention préventive pour détournement de fonds, alors que ce délit ne figurait pas parmi les charges retenues. UN وبالتالي عندما طلب مكتب المدعي العام احتجازه رهن المحاكمة بتهمة الاختلاس فإنه لم يكن قد اتهم بهذه الجريمة من قبل.
    Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds. UN فقد تستعمل هويات زائفة على سبيل المثال للتحايل على التحقيقات في جرائم من قبيل الاختلاس.
    De plus, en vertu du Code pénal libanais, le délai de prescription pour détournement de fonds ou pour vol est de dix ans. UN وعلاوة على ذلك، فإن المدة المقررة لسقوط الدعوى فيما يتعلق بجريمتي الاختلاس والسرقة هي عشر سنوات.
    Dans le quatrième cas, la soustraction de biens et le détournement n'étaient pas couverts. UN ولم يكن التبديد أو الاختلاس مشمولا في الحالة الرابعة.
    la soustraction est une infraction pénale en vertu de l'article 345 du Code pénal. UN استوفي تجريم الاختلاس من خلال المادة 345 من القانون الجنائي.
    Cependant, les peines encourues pour la soustraction de biens dans le secteur privé sont légères et leur effet dissuasif pourrait être limité. UN مع ذلك، تتسم العقوبات المفروضة على جريمة الاختلاس في القطاع الخاص بالتساهل وربما يتسم تأثيرها الرادع بالمحدودية.
    En outre, la Mission collecte régulièrement les données relatives à la consommation de carburant afin de suivre la consommation, ce qui réduit encore le risque de détournement. UN وإضافة إلى ذلك، تُجمع بيانات استخدام الوقود بانتظام لمراقبة أنماط الاستهلاك، مما يؤدي كذلك إلى الحد من مخاطر الاختلاس
    Adapter la législation actuelle de manière à établir la responsabilité des personnes morales pour les infractions de soustraction de fonds; UN :: تكييف التشريع الراهن من أجل النص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن جرائم الاختلاس.
    Il a été inculpé d'abus de confiance (détournement) concernant la gestion d'une compagnie pétrolière, dans laquelle il avait eu auparavant des parts, et de vol qualifié. UN ووجهت له تهمة الاختلاس من شركة نفط كان يملك حصة في رأسمالها وتهمة اللصوصية.
    Il y a également lieu de noter une évolution dans le traitement des dossiers de malversations pendant cette période. UN 17 - وتجدر أيضا، الإشارة إلى حدوث تطور في معالجة قضايا الاختلاس خلال تلك الفترة.
    Et sa mère a pris quatre ans pour détournements de fonds. Open Subtitles والأم على وشك دخول السجن لأربع سنوات بتهمة الاختلاس
    Il m'a montré comment détourner des fonds et toucher des pots-de-vin pour payer moins d'impôts. Open Subtitles وهم من أراتي كيفية استخدام الاختلاس والرشاوي لأحصل على نقود بلا ضرائب
    :: Article 17: Incorporer une disposition expresse sur le détournement dans le secteur public. UN :: المادة 17: إدراج حكم محدد بشأن الاختلاس في القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus