"الاختياري الذي" - Traduction Arabe en Français

    • facultatif qui
        
    • facultative qui
        
    • facultatif qu'il a
        
    Un protocole facultatif qui établirait une procédure de communication constituerait en effet une évolution importante vers la reconnaissance des enfants comme détenteurs de droits. UN وسيشكل البروتوكول الاختياري الذي يستحدث إجراءً لتقديم البلاغات تحولا هاما نحو الاعتراف بالأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق.
    Par ailleurs, M. Pocar estime qu'il faut recommander à la Jordanie de devenir partie au Protocole facultatif qui complète le système de protection internationale institué par le Pacte. UN وقال السيد بوكار إنه يرى من ناحية أخرى أنه يجب توصية اﻷردن بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الذي يكمل نظام الحماية الدولية الذي أقامه العهد.
    A ce propos, la délégation roumaine se félicite de l'adoption du Protocole facultatif, qui devrait, estime-t-elle, aider le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à s'acquitter de son mandat. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها.
    À cette fin, le Comité invite l'État partie à accepter, avant le 25 novembre 2012, de soumettre son rapport selon la procédure facultative, qui consiste en la transmission par le Comité d'une liste de questions à l'État partie, préalable au rapport périodique. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعطاء موافقتها، قبل حلول يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على تقديم تقريرها وفقاً للإجراء الاختياري الذي يتمثل في قيام اللجنة بإرسال قائمة من الأسئلة إلى الدولة الطرف تسبق التقرير الدوري.
    À cette fin, le Comité invite l'État partie à accepter, avant le 25 novembre 2012, de soumettre son rapport selon la procédure facultative, qui consiste en la transmission par le Comité d'une liste de questions à l'État partie, préalable au rapport périodique. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعطاء موافقتها، قبل حلول يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على تقديم تقريرها وفقاً للإجراء الاختياري الذي يتمثل في قيام اللجنة بإرسال قائمة من الأسئلة إلى الدولة الطرف تسبق التقرير الدوري.
    Le Nicaragua est en outre partie à la Convention contre la torture et à son Protocole facultatif, qu'il a ratifié en septembre 2008. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نيكاراغوا طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري الذي صدقت عليه في أيلول/سبتمبر 2008.
    Les Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant avaient un rôle important à jouer dans la transposition de cet instrument dans leur législation nationale ainsi que dans la rédaction du protocole facultatif qui devrait renforcer les normes existantes. UN وللدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل دور هام تضطلع به في تنفيذ ذلك الصك في تشريعاتها الوطنية وفي صياغة البروتوكول الاختياري الذي ينبغي أن يعزز المعايير الموجودة.
    Elle a rappelé, en outre, que son groupe était favorable à l'adoption d'un projet de protocole facultatif qui préviendrait, interdirait et sanctionnerait la participation d'enfants âgés de moins de 18 ans à des conflits armés. UN وذكرت كذلك بأن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تحبذ اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الذي سيحظر وسيمنع وسيعاقب على اشتراك الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في النزاعات المسلحة.
    Le texte du Protocole facultatif, qui est le fruit de cinq ans de travaux, suivis de consultations et de négociations, est un bon compromis. UN وأعرب عن الرأي بأن نص البروتوكول الاختياري الذي يمثل ثمرة خمس سنوات من العمل تبعتها مشاورات ومفاوضات، يشكل حلا توفيقيا جيدا.
    Il se félicite de ce que l'Assemblée générale, par le biais de sa résolution 60/42, ait adopté le Protocole facultatif qui étend la portée de la protection juridique offerte par la Convention. UN وترحب اللجنة الخاصة باعتماد الجمعية العامة في قرارها 60/42 البروتوكول الاختياري الذي يوسع نطاق الاتفاقية.
    Il se félicite de ce que l'Assemblée générale, par le biais de sa résolution 60/42, ait adopté le Protocole facultatif qui étend la portée de la protection juridique offerte par la Convention. UN وترحب اللجنة الخاصة باعتماد الجمعية العامة في قرارها 60/42 البروتوكول الاختياري الذي يوسع نطاق الاتفاقية.
    Depuis l'adoption du dernier rapport, la Tunisie est devenue partie au Protocole facultatif, qui est entré en vigueur pour elle le 29 septembre 2011. UN ومنذ اعتماد التقرير الأخير، أصبحت تونس دولةً طرفاً في البروتوكول الاختياري الذي بدأ نفاذه بالنسبة إلى تونس في 29 أيلول/سبتمبر 2011.
    L'intervenant remercie toutes les parties qui ont participé à cette initiative, notamment les représentants des États, de la société civile, le Comité des droits de l'enfant, et tout particulièrement le Président du Groupe de travail sur le protocole facultatif, qui a mené les négociations avec succès. UN وأعرب عن شكره إلى جميع الأطراف المعنية في المبادرة، بمن فيهم ممثلو الدول والمجتمع المدني ولجنة حقوق الطفل، وبصفة خاصة رئيس الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري الذي قاد بنجاح المفاوضات.
    Le Représentant spécial invite tous les États à signer et à ratifier rapidement le Protocole facultatif qui entrera en vigueur trois mois après la date de dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion. UN 15 - ويدعو الممثل الخاص جميع الدول إلى التعجيل بالتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الذي سيبدأ نفاذه بعد ثلاثة أشهر من إيداع التصديق أو الانضمام العاشر.
    Le Protocole facultatif, qui a suscité de grandes espérances parmi les femmes du monde entier, a été ratifié par 11 États parties depuis son ouverture à la signature le 10 décembre 1999. UN ومنذ أن فتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري الذي أثار توقعات وآمال كبيرة لدى المرأة في أنحاء العالم، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، صدَّقت عليه 11 من الدول الأطراف.
    50. La Norvège salue l'adoption du Protocole facultatif qui devrait renforcer les mécanismes internationaux des droits de l'homme et y intégrer les préoccupations particulières des femmes. UN ٥٠ - وقالت إن النرويج ترحب بحرارة باعتماد البروتوكول الاختياري الذي سوف يؤدي، في رأيها، إلى تعزيز اﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان بحيث تأخذ في الاعتبار الشواغل الخاصة للمرأة.
    86. Mme PATTERSON (Nouvelle-zélande) se félicite de l'adoption du Protocole facultatif qui constitue un repère important pour la communauté internationale. UN ٨٦ - السيدة باترسون )نيوزيلندا(: رحبت باعتماد البروتوكول الاختياري الذي يمثل معلما من معالم الطريق بالنسبة للمجتمع الدولي.
    À ce sujet, il l'invite à accepter, avant le 23 mai 2015, la procédure facultative qui consiste pour le Comité à transmettre une liste de points à traiter à l'État partie avant que celui-ci ne soumette son rapport. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعلن موافقتها، بحلول 23 أيار/مايو 2015، على إعداد تقريرها الدوري الثاني وفقاً للإجراء الاختياري الذي تحيل اللجنة بمقتضاه إلى الدولة الطرف قائمةً بالقضايا قبل أن تقدم تقريرها.
    À cet effet, le Comité invite l'État partie à accepter, le 22 novembre 2014 au plus tard, d'établir son rapport selon la procédure facultative, qui consiste pour le Comité à adresser à l'État partie une liste de points établie avant la soumission du rapport périodique. UN ولهذا الغرض، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقبل، في أجل أقصاه 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، إعداد تقريرها وفقاً للإجراء الاختياري الذي يتمثل في أن تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير الدوري.
    À cet effet, le Comité invite l'État partie à accepter, le 23 mai 2015 au plus tard, d'établir son rapport selon la procédure facultative qui consiste pour le Comité à adresser à l'État partie une liste de points établie avant la soumission du rapport périodique. UN ولهذه الغاية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقبل، في أجل أقصاه 23 أيار/مايو 2015، إعداد تقريرها وفقاً للإجراء الاختياري الذي يتمثل في أن تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة بالقضايا تعدها قبل تقديم التقرير الدوري.
    Prie le Secrétaire général de transmettre à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session l'avant-projet de protocole facultatif qu'il a établi sur cette question à sa troisième session CRC/C/16, annexe VII. UN تطلب الى اﻷمين العام أن يحيل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري الذي أعدته اللجنة بهذا الخصوص في دورتها الثالثة)٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus