La Grèce n'a ni signé ni ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولم توقع اليونان أو تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1.2 Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques est entré en vigueur pour la Hongrie le 7 décembre 1988. | UN | 1-2 بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في هنغاريا بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1988. |
10. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des droits que les auteurs tiennent du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 10- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحبي البلاغين بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
21. L'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels avait été un tournant majeur, en ce qu'elle avait traduit dans les faits une recommandation essentielle formulée à la Conférence de Vienne; elle avait aussi été un événement important pour tous les organes conventionnels. | UN | 21- وكان بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معلماً هاماً لكونه قد نفذ توصية رئيسية قدمت في مؤتمر فيينا فضلاً عن أنه حدث مهم لجميع هيئات المعاهدات. |
L'adoption récente du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels est un progrès majeur pour la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | واعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() في الآونة الأخيرة يمثل تطوراً رئيسياً لإمكانية المقاضاة على أساس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7.6 Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, estime que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation du Pacte. | UN | 7-6 وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن أي انتهاك للعهد. |
6.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité des droits de l'homme doit, conformément à l'article 93 de son règlement intérieur, déterminer si cette communication est recevable en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 6-1 وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قبل النظر في الادعاءات الواردة في بلاغ ما، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
11. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, conclut à une violation, par l'État partie, des paragraphes 3 et 4 de l'article 9 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | 11- وتستنتج اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الدولة الطرف انتهكت الفقرتين 3 و4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Constatations du Comité des droits de l'homme au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (105e session) | UN | آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الدورة الخامسة بعد المائة) |
2. Envisager d'adhérer rapidement au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Bolivie); | UN | 2- النظر في الانضمام فوراً إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (بوليفيا)؛ |
Qu'il me soit permis de renvoyer, également à ma contribution aux Mélanges Mahiou portant sur < < le délai de présentation des communications individuelles au Comité des droits de l'homme. Considérations sur une lacune du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques > > a. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى إسهامي في مجموعة المقالات التي صدرت تكريماً لأحمد محيو، المعنونة: " المهلة المحددة لتقديم بلاغات فردية للجنة المعنية بحقوق الإنسان: تأملات بشأن ثغرة في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " () ( " Le délai de présentation |
8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie du paragraphe 1, lu conjointement avec le paragraphe 3 f), de l'article 14 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن المعلومات المعروضة عليها تكشف عن انتهاكات من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 14 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3(و) من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 10من العهد. |
M. Kedzia (Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels) dit que le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui est entré en vigueur en mai 2013, habilite les victimes de violations de leurs droits économiques, sociaux et culturels à demander justice au niveau international. | UN | 4- السيد كدزيا (رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية): قال إن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2013، أتاح للضحايا الذين تتعرض حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للانتهاك السعي إلى الانتصاف على الصعيد الدولي. |
8. Le Comité des droits de l'homme, se fondant sur le paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est d'avis que les faits dont il est saisi montrent qu'il y a eu violation de l'article 7, du paragraphe 3 de l'article 9, du paragraphe 1 de l'article 10, des paragraphes 1 et 3 c) de l'article 14 et, partant, de l'article 6 du Pacte. | UN | ٨ - واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تبين حصول انتهاكات للمادة ٧ والفقرة ٣ من المادة ٩ والفقرة ١ من المــادة ١٠ والفقرتيـن ١ و ٣ )ج( من المادة ١٤ وبالتالي المادة ٦ من العهد. |