La Norvège envisage de procéder à très brève échéance à la ratification du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتعتزم النرويج إتمام التصديق في المستقبل القريب جداً على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
À cette occasion, un atelier sur le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture était proposé aux participants. | UN | وفي هذه المناسبة، اقتُرح على المشاركين فيها حضور حلقة عمل بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
Il déterminera sa position à l'égard du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées après la ratification de la Convention. | UN | وسوف تحدد موقفها بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعد التصديق على الاتفاقية نفسها. |
Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة |
Le document s'inspire également des principes et recommandations contenus dans le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que des orientations du Sous-Comité. | UN | وتسترشد هذه الوثيقة أيضاً بالمبادئ والتوصيات الواردة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع التعذيب وسواه من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فضلاً عن استرشادها بتوجيهات اللجنة الفرعية. |
15. Le Commissaire du Conseil de l'Europe se félicite de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la torture. | UN | 15- ورحب مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
Il s'agissait du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهما البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il est en adéquation avec le protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la Torture, peines et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ومشروع القانون هذا يتفق مع الأحكام الواردة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
FIND collabore activement à la campagne menée en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et milite en faveur de l'abolition de la peine capitale. | UN | وتشارك المنظمة بفعالية في الحملة من أجل التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وإلغاء عقوبة الإعدام. |
- Examiner l'adhésion éventuelle, à brève échéance, au Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture; | UN | - النظر في الانضمام في المستقبل القريب إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب؛ |
Le Rapporteur spécial était le conférencier d'honneur du Forum mondial de l'Association sur le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 2011. | UN | وكان المقرر الخاص هو المتحدث الرئيسي في المنتدى العالمي للرابطة المعني بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 2011. |
3. Le processus législatif en vue de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants commencera lorsque l'analyse du Protocole sera terminée. | UN | 3- وسوف تبدأ العملية التشريعية بهدف الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب بعد استكمال تحليل ذلك البروتوكول. |
Elle a ainsi l'intention de ratifier la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées ainsi que le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتعتزم آيسلندا التصديق على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك بروتوكولها الاختياري، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
- En envisageant de ratifier le Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture, que la Suisse a signé au mois de juin 2004; | UN | - بالنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، الذي وقعت عليه سويسرا في حزيران/يونيه 2004؛ |
En 2005-2006, j'ai dirigé la campagne pour la ratification par l'Arménie du Protocole facultatif se rapportant à la Convention de l'ONU contre la torture. | UN | وفي الفترة 2005-2006، قدت في أرمينيا حملة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
En outre, je m'occupe activement d'étoffer notre institution en tant que mécanisme national de prévention au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention de l'ONU contre la torture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قمت بدور نشيط في بناء مؤسستنا بصفتها الآلية الوقائية الوطنية بموجب صك البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
Alda Facio a participé, en tant que délégué du gouvernement, à l'élaboration du protocole facultatif se rapportant à la Convention CEDAW et à la Conférence de Rome qui a adopté le Statut du Tribunal pénal international. | UN | واشتركت ألدا فاشيو باعتبارها مندوبة حكومية في وضع مسودة البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي مؤتمر روما الذي اعتمد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Médiateur a recommandé au Parlement de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui prévoit l'établissement de mécanismes nationaux de prévention de la torture. | UN | وأوصى أمين المظالم بأن يصدّق البرلمان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب الذي ينص على استحداث آليات وطنية لمنع التعذيب. |
Le 17 mai 2011, le Gouvernement a approuvé l'élaboration de dispositions législatives à des fins de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 82- وفي 17 أيار/مايو 2011، وافقت الحكومة على إعداد تشريعات للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En 2013, le Médiateur a été désigné comme étant le mécanisme national chargé de la prévention de la torture au niveau national, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la torture. | UN | 134- وفي عام 2013، عُيّن أمين المظالم أيضاً بوصفه الآلية الوقائية الوطنية لمنع التعذيب على المستوى المحلي، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
- La ratification du Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | :: التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |