En conséquence, le Comité estime que ces griefs sont irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Pour cette raison, le Comité considère que ces griefs sont irrecevables ratione materiae, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité déclare ces griefs irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناءً عليه، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il estime donc que ces plaintes sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité déclare donc cette partie de la communication irrecevable au regard de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة. |
4.31 Pour ces raisons, l'État partie affirme que les renseignements fournis par les requérants ne suffisent pas à étayer leur grief tiré de l'article 16 et que ce grief est donc irrecevable. | UN | 4-31 ولهذه الأسباب، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى غير كافية لإقامة الدليل على ادعاءاتهم بموجب المادة 16 من الاتفاقية، وبذلك تعتبر هذه الادعاءات غير مقبولة. |
Pour cette raison, le Comité considère que ces griefs sont irrecevables ratione materiae, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
À titre subsidiaire, ces griefs sont irrecevables faute d'être étayés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
Par conséquent, ces griefs sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فهي ترى أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ces griefs sont irrecevables ratione materiae car ils sont incompatibles avec les dispositions du Pacte. | UN | فهذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي لأنها تتعارض مع أحكام العهد. |
Par conséquent, ces griefs sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فهي ترى أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ces griefs sont irrecevables ratione materiae car ils sont incompatibles avec les dispositions du Pacte. | UN | فهذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي لأنها تتعارض مع أحكام العهد. |
Il déclare par conséquent ces griefs irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه تعلن اللجنة أن تلك الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Comme l'auteur n'avait pas montré, aux fins de la recevabilité, que la conduite du procès par les tribunaux avait été arbitraire ou avait représenté un déni de justice, le Comité a déclaré les griefs irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ونظراً لأن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن سلوك المحاكم في هذه القضية كان تعسفياً أو أنه كان بمثابة إنكار العدالة، فقد أعلنت اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Compte tenu des informations contradictoires dont il est saisi, le Comité conclut que l'auteur n'a pas, aux fins de la recevabilité de sa communication, suffisamment étayé ses allégations de mauvais traitements et d'aveux forcés et déclare donc ces griefs irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتستنتج اللجنة، على أساس المعلومات المتضاربة المعروضة عليها، أن صاحب البلاغ لم يُقدم أدلة كافية لأغراض المقبولية على ادعاء تعرضه لسوء المعاملة والإكراه على الاعتراف، وتعلن بذلك أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il estime donc que l'auteur n'est pas habilité, au sens de l'article premier du Protocole facultatif, à présenter des plaintes au nom de sa fille et de son petitfils, et que ces plaintes sont irrecevables. | UN | وبالتالي فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ ليس مخولاً بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لينوب عن ابنته وعن حفيده، وأن هذه الادعاءات غير مقبولة. |
Le Comité considère que les autres plaintes sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif car elles n'ont pas été suffisamment étayées aux fins de la recevabilité. | UN | وتعتبر اللجنة باقي الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لأنها لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية. |
4.5 Quant aux allégations relatives à la lenteur de la procédure, au refus d'octroi d'une aide juridictionnelle en appel et à l'impossibilité d'être présente à son propre procès, l'État partie déclare que ces plaintes sont irrecevables parce que les recours internes n'ont pas été épuisés et que les allégations ne sont pas suffisamment étayées. | UN | 4-5 وفيما يخص الادعاءات الخاصة بتأخير الإجراءات القضائية، ورفض تقديم المساعدة القانونية عند الاستئناف، وعدم التمكين من الحضور، تجادل الدولة الطرف بأن الادعاءات غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولعدم كفاية الأدلة. |
Le Comité conclut donc que l'auteur n'a pas étayé les griefs tirés du paragraphe 1 de l'article 2 et des articles 19 et 26 du Pacte aux fins de la recevabilité, et déclare cette partie de la communication irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ لم يتمكن من توفير الأدلة اللازمة لدعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 2؛ والمادة 19؛ والمادة 26 من العهد لأغراض المقبولية وتعتبر أن تلك الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité conclut donc que l'auteur n'a pas étayé les griefs tirés du paragraphe 1 de l'article 2 et des articles 19 et 26 du Pacte aux fins de la recevabilité, et déclare cette partie de la communication irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن صاحب البلاغ لم يتمكن من توفير الأدلة اللازمة لدعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 2؛ والمادة 19؛ والمادة 26 من العهد لأغراض المقبولية وتعتبر أن تلك الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة. |
4.31 Pour ces raisons, l'État partie affirme que les renseignements fournis par les requérants ne suffisent pas à étayer leur grief tiré de l'article 16 et que ce grief est donc irrecevable. | UN | 4-31 ولهذه الأسباب، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي قدمها أصحاب الشكوى غير كافية لإقامة الدليل على ادعاءاتهم بموجب المادة 16 من الاتفاقية، وبذلك تعتبر هذه الادعاءات غير مقبولة. |