69. Dans le domaine de la santé, l'Office continue à collaborer étroitement avec l'OMS sur les questions liées à la disponibilité des analgésiques et au traitement de la toxicomanie. | UN | ٦٩- وفي مجال الصحة، يواصل المكتب التعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بتيسير الحصول على أدوية تسكين الآلام والعلاج من الارتهان للمخدِّرات. |
Concrètement, un programme mondial commun de traitement de la toxicomanie a été lancé pour renforcer la capacité des États Membres à proposer aux toxicomanes des services reposant sur des données scientifiques. | UN | وعلى وجه التحديد، استُهل برنامج عالمي مشترك في مجال علاج الارتهان للمخدِّرات بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تقديم خدمات مستندة إلى الأدلة لفائدة الأشخاص المرتهنين للمخدِّرات. |
Des campagnes de sensibilisation sur la prévention de l'usage de drogues et du VIH/sida et sur le traitement de la toxicomanie ont été menées auprès de certains groupes cibles en Afrique de l'Est. | UN | ونُظِّمت حملات توعية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات ومن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل مجموعات مستهدفة مختارة في شرق أفريقيا. |
Les différences entre régions relatives aux besoins de traitement peuvent refléter la diversité des systèmes d'établissement des rapports, mais démontrent aussi de profondes disparités régionales dans la disponibilité des services de traitement de la dépendance aux drogues et l'accessibilité à ces services. | UN | وقد تكون الاختلافات الإقليمية في الحاجة إلى العلاج انعكاساً لتباين نظم الإبلاغ، ولكنها تُظهر أيضاً التفاوتات الشاسعة في توافر وتَيسُّر خدمات علاج الارتهان للمخدِّرات بين البلدان المختلفة. |
Ses activités s'inscrivent dans un ensemble de services qui incluent travail de proximité, traitement de la dépendance aux drogues fondé sur des données factuelles, prévention primaire de la toxicomanie et autres services sanitaires, sociaux et juridiques, y compris dans un cadre pénitentiaire. | UN | وينفِّذ المكتب أنشطته هذه في سياق من الخدمات المتواصلة التي تشمل التوعية التواصلية، وعلاج الارتهان للمخدِّرات القائم على الأدلة العلمية، والوقاية الأولية من تعاطي المخدِّرات، وسائر الخدمات الصحية والاجتماعية والقانونية، بما في ذلك داخل بيئات السجون. |
L'Office apporte son soutien à des partenaires nationaux au Pakistan pour la réalisation de la toute première enquête nationale de population sur l'usage des drogues et la santé, qui devrait fournir un ensemble important de nouvelles données sur la toxicomanie. | UN | ويدعم المكتب الشركاء الوطنيين في باكستان من أجل تنفيذ أول دراسة استقصائية من نوعها بين السكان عن تعاطي المخدِّرات والصحة من المتوقع أن تقدِّم إضافة هامة إلى المعارف في مجال الارتهان للمخدِّرات. |
Thème 1. Réduction de la demande, mesures de prévention et traitement de la toxicomanie | UN | المسألة 1- خفض الطلب، وتدابير الوقاية، والعلاج من الارتهان للمخدِّرات |
14. Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème 1, intitulé " Réduction de la demande, mesures de prévention et traitement de la toxicomanie " : | UN | ١٤- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة 1 المعنونة " خفض الطلب، وتدابير الوقاية، والعلاج من الارتهان للمخدِّرات " : |
Ces évaluations ont mis en évidence le manque d'informations fiables sur la consommation de drogues et l'absence de traitement et de prise en charge de la toxicomanie sur des bases scientifiques dans la région. | UN | وسلّطت هذه التقييمات الضوء على النقص في البيانات الموثوقة المتعلقة بتعاطي المخدِّرات والخدمات المستندة إلى أدلة لعلاج الارتهان للمخدِّرات والرعاية ذات الصلة في المنطقة. |
Des sessions de formation de formateurs sur les approches du traitement et de la prise en charge de la toxicomanie fondées sur des bases scientifiques ont été dispensées à des professionnels ivoiriens de la santé en août 2014. | UN | كما استفاد اختصاصيون ممارسون في مجال الصحة في كوت ديفوار، في آب/أغسطس 2014، من دورات تدريب للمدرِّبين على النهج المستندة إلى أدلة علمية بشأن تقديم العلاج من الارتهان للمخدِّرات ورعاية المرتهنين. |
Tenant compte du fait qu'il arrive que certains pays n'accordent pas une attention appropriée à l'intégration d'une formation multidisciplinaire au traitement de la toxicomanie dans les programmes officiels destinés aux agents qui fournissent les services correspondants aux personnes atteintes de troubles liés à l'usage de substances, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنَّ التدريب المتعدِّد التخصُّصات في مجال علاج حالات الارتهان للمخدِّرات قد لا يحظى في بعض البلدان بالاهتمام المناسب فلا يدرج في مناهج التدريب الرسمية المخصَّصة لمقدِّمي خدمات العلاج إلى المصابين بالاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات، |
Tenant compte du fait qu'il arrive que certains pays n'accordent pas une attention appropriée à l'intégration d'une formation multidisciplinaire au traitement de la toxicomanie dans les programmes officiels destinés aux agents qui fournissent les services correspondants aux personnes atteintes de troubles liés à l'usage de drogues, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنَّ التدريب المتعدِّد التخصصات في مجال علاج حالات الارتهان للمخدِّرات قد لا يحظى في بعض البلدان بالاهتمام المناسب فلا يدرج في مناهج التدريب الرسمية المخصَّصة لمقدِّمي خدمات العلاج إلى المصابين بالاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات، |
Des sessions de formation de formateurs sur les approches du traitement et de la prise en charge de la toxicomanie fondées sur des bases scientifiques ont également été dispensées à des professionnels togolais de la santé en mars 2013. | UN | ونُظِّمت في آذار/مارس 2013 دورات لتدريب المدرِّبين من المتخصِّصين المحترفين في مجال الصحة في توغو على المناهج المستندة إلى أدلة علمية بشأن تقديم العلاج من الارتهان للمخدِّرات ورعاية المرتهنين لها. |
Le traitement de la dépendance aux drogues devrait être bien intégré et faciliter l'accès aux autres services de prise en charge du VIH et l'aiguillage entre ces différents services. | UN | وينبغي أن يتسم العلاج من الارتهان للمخدِّرات بالتكامل وأن ييسّر سبل الوصول والإحالة إلى الخدمات الأخرى الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Son action a pour but avant tout d'aider les États à mettre en œuvre des mesures étendues et diversifiées de réduction de la demande de drogues et de traitement de la dépendance aux drogues, pour prévenir l'infection à VIH, et à fournir des soins et un accompagnement aux personnes vivant avec le VIH et le sida. | UN | ويركّز عمله على مساعدة الدول في تنفيذ أنشطة التدخُّل الكبيرة والواسعة النطاق الخاصة بخفض الطلب على المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي توفير الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز. |
Les activités menées par l'Office ont mis l'accent sur la sensibilisation, le renforcement des capacités et l'amélioration des services, la promotion d'une bonne compréhension du traitement et des soins de la dépendance aux drogues et la reconnaissance de la dépendance aux drogues en tant que maladie nécessitant une approche multidisciplinaire et globale. | UN | وقد انصب التركيز على الدعوة إلى المناصرة وبناء القدرات وتحسين الخدمات وترسيخ الإدراك السليم للعلاج من الارتهان للمخدِّرات ورعاية المرتهنين والاعتراف بالارتهان للمخدِّرات كاضطراب صحي يستوجب نهجا متعدد التخصصات وشاملا. |
Des campagnes régionales de sensibilisation à l'usage de drogues, à la prévention du VIH/sida et au traitement de la dépendance aux drogues et des études sur le VIH/sida ont été associées au renforcement des capacités nationales dans le dessein d'améliorer le traitement de la dépendance aux drogues. | UN | واستُكمِلَت حملات التوعية الإقليمية بشأن تعاطي المخدِّرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج من الارتهان للمخدِّرات والدراسات عن فيروس نقص المناعة البشرية، ببناء القدرات الوطنية لتحسين العلاج من الارتهان للمخدِّرات. |
Sous l'égide de l'Équipe spéciale régionale des Nations Unies sur l'usage de drogues injectables et le VIH/sida en Asie et dans le Pacifique, l'ONUDC a soutenu le développement de services de traitement de la dépendance aux drogues fondés sur des données factuelles et dispensés sur une base volontaire au sein de structures de proximité. | UN | وتحت رعاية فرقة عمل الأمم المتحدة الإقليمية المعنية بتعاطي المخدِّرات بالحقن وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز لآسيا والمحيط الهادئ، دعم المكتب التوسع في تقديم خدمات مجتمعية طوعية لعلاج الارتهان للمخدِّرات. |
27. L'ONUDC a lancé un programme visant à améliorer et à élargir l'action coordonnée de la part des institutions publiques et des organisations non gouvernementales (ONG) en faveur des enfants en contact avec la drogue dès leur plus jeune âge, dans le but de prévenir l'usage de drogues, de traiter la dépendance aux drogues et de faciliter la réinsertion productive dans la société. | UN | 27- واستهل المكتب برنامجا لتحسين تنسيق الاستجابة بين المؤسسات العمومية والمنظمات غير الحكومية للأطفال المعرضين للمخدِّرات في سن باكرة جداً وتوسيع نطاقها، بهدف منع تعاطي المخدِّرات، وعلاج الارتهان للمخدِّرات وتيسير إعادة الإدماج المثمر في المجتمع. |
Amélioration du bien-être, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des personnes ayant suivi un traitement pour dépendance aux drogues | UN | 5-2-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان للمخدِّرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع |