Nous condamnons également les autres actes de violence terroristes commis récemment. | UN | وإننا ندين أيضا اﻷعمال الارهابية اﻷخرى التي وقعت مؤخرا. |
Les États Membres mettront effectivement en oeuvre les dispositions de ces traités afin de lutter contre les crimes terroristes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
Les États Membres mettront effectivement en oeuvre les dispositions de ces traités afin de lutter contre les crimes terroristes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
Le nombre des victimes de ce terrorisme est supérieur à celui des victimes des actes terroristes commis par des individus. | UN | إذ أن هذا النوع من الارهاب يفوق عدد ضحاياه ضحايا العمليات الارهابية المعروفة التي يقوم بها اﻷفراد. |
Comment sait-on que la cellule terroriste ne contrôle pas tout ce qu'on envoie ? | Open Subtitles | كيف نعلم أن الخلية الارهابية لا تراقب كل شئ نرسله ؟ |
Les États Membres mettront effectivement en oeuvre les dispositions de ces traités afin de lutter contre les crimes terroristes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
Les États Membres mettront effectivement en oeuvre les dispositions de ces traités afin de lutter contre les crimes terroristes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
En outre, la fraude était liée à la criminalité organisée et pouvait avoir des liens avec des activités terroristes. | UN | واعتُرف أيضا بأن الاحتيال يرتبط بالجريمة المنظمة، ومن الممكن أن توجد له صلات بالأنشطة الارهابية. |
Si on manipule des cyborgs civils pour des actes terroristes... | Open Subtitles | لكن إذا كان هناك من يبرمجهم للأعمال الارهابية |
Les forces aériennes et navales des États-Unis... ont lancé une série d'attaques contre des bases terroristes... | Open Subtitles | القوات البحرية و الجوية للولايات المتحدة شنت سلسلة من الغارات ضد المنشآت الارهابية |
Les forces aériennes et navales des États-Unis... ont lancé une série d'attaques contre des bases terroristes... | Open Subtitles | القوات الجوية و البحرية للولايات المتحدة. شنّتَ سلسلة من الغارات على المنشآت الارهابية. |
Combien de cellules terroristes attendent une opportunité comme celle-là ? | Open Subtitles | كم عدد الخلايا الارهابية التى تنتظر نافذة كهذه؟ |
Les crises et les conflits créent un terrain fertile pour la constitution de groupes terroristes, dont les victimes appartiennent aux populations innocentes. | UN | فاﻷزمات والصراعات توفر مرتعا خصبا لتصعيد أنشطة الجماعات الارهابية التي يكون ضحاياها من البشر اﻷبرياء. |
Le but des organisations terroristes est de saborder le processus de paix. | UN | إن هدف المنظمات الارهابية هو إخراج عملية السلام عن مسارها. |
D'ailleurs, la plupart des personnes concernées ne saisissent même pas les enjeux et les objectifs déclarés des auteurs d'actes terroristes. | UN | والواقع أن معظم هؤلاء الناس لا يعرفون شيئا عن القضايا المتنازع عليها واﻷهداف المتصورة لمرتكبي اﻷعمال الارهابية. |
Les initiatives prises par l'Administration ont aussi beaucoup contribué à réduire les activités des bandes terroristes. | UN | كما حققت المبادرات التي اتخذتها الادارة الشيء الكثير للحد من أنشطة العصابات الارهابية. |
1. Le terrorisme international prend, de nos jours, des dimensions de plus en plus inquiétantes. | UN | ٢ - وقد اعتبر الاتحاد اﻷوروبي على الدوام الهجمات الارهابية اعتداءات أثيمة. |
Le cardinal Kuharic a lui aussi fermement condamné ces actes de terrorisme. | UN | وأعرب كذلك الكاردينال كوهاريتش عن ادانته الشديدة لهذه اﻷعمال الارهابية. |
L'État devrait à tout le moins promulguer des lois pénales proscrivant les actes de terrorisme et former les responsables locaux et nationaux de l'application des lois ou le personnel militaire au respect de ces lois. | UN | وأقل ما يتوقع من الدولة من حيث الرد لا ينبغي أن يكون محصورا بحظر الأعمال الارهابية في قانونها الجنائي أو بتدريب موظفي إنفاذ القانون على الصعيدين المحلي والوطني أو تدريب العسكريين. |
C'est un terroriste présumé suspecté d'être associé à des groupes fondamentalistes. | Open Subtitles | من الارهابيين الذى نعتقد ان له ارتباطات بالجماعات الارهابية |
La communauté internationale a réagi tardivement et trop faiblement; sa passivité n'a servi qu'à donner courage aux agresseurs dans leur campagne de terreur et de répression. | UN | وقد جاءت استجابة المجتمع الدولي متأخرة وقاصرة ولم تؤد سلبيته سوى الى تشجيع المعتدين في حملتهم الارهابية والقمعية. |