"الازدواجية التي" - Traduction Arabe en Français

    • les doublons
        
    • les doubles emplois
        
    • les chevauchements
        
    • tout chevauchement d
        
    • fassent double emploi avec ceux
        
    On a estimé qu’il était particulièrement utile en ce qu’il permettait d’éviter les doublons et d’améliorer la synergie et la complémentarité entre les programmes de travail des différents organismes. UN ونظر بعين الاعتبار بصفة خاصة إلى دور اللجنة في تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها وزيادة التضافر والتكامل بين برامج العمل الخاصة بكل منهما.
    les doublons créés avant juillet 2009 seront supprimés à la suite d'un examen et d'un nettoyage approfondis, prévus en 2010. UN وستُعالج الازدواجية التي نشأت قبل تموز/يوليه 2009 من خلال إجراء عملية استعراض وتصفية شاملة ستبدأ عام 2010.
    En Inde, la création d'un système de gestion des connaissances qui privilégie l'élimination de la pauvreté par l'intermédiaire d'un réseau national de praticiens en la matière a permis de supprimer les doubles emplois inutiles. UN ففي الهند، جرت معالجة الازدواجية التي لا داعي لها بأن تم إنشاء عملية لإدارة المعارف تركِّز على القضاء على الفقر من خلال ممارسات مجتمعية على نطاق البلد في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Les institutions de Bretton Woods et les organismes des Nations Unies doivent s'efforcer davantage, en y collaborant étroitement, d'éliminer les doubles emplois et d'exploiter chacun ses points forts. UN ويتعين على مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة أن تتعاون بصورة أوثق من أجل التخلص من الازدواجية التي لا داعي لها والاستفادة من مواطن القوة لدى كل منهما.
    L'Organisation des Nations Unies et l'OIAC conviennent qu'il est nécessaire de coordonner, si possible, les activités et les services de l'OIAC et de l'Organisation des Nations Unies afin d'éviter les chevauchements. UN تعترف الأمم المتحدة والمنظمة بضرورة التنسيق الفعال لأنشطة وخدمات المنظمة والأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بغية تفادي الازدواجية التي لا داعي لها في تلك الأنشطة والخدمات.
    Le peuple afghan et les autorités du pays, ainsi que les organisations internationales et les acteurs compétents, doivent œuvrer de concert et éviter les chevauchements inutiles. UN ولا بد أن يعمل الشعب الأفغاني والسلطات الأفغانية والمنظمات الدولية والأطراف الفاعلة ذات الصلة معا، مع تجنب الازدواجية التي لا داعي لها.
    Dans le cadre de son mandat, l'Experte indépendante a été priée de travailler en étroite concertation, en évitant les doublons inutiles, avec le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. UN 4- وطُلب إلى الخبيرة المستقلة، كجزء من ولايتها، أن تنسق في عملها عن كثب مع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، وتفادي الازدواجية التي لا لزوم لها.
    Il a par ailleurs engagé l'Expert indépendant à travailler en étroite concertation, en évitant les doublons inutiles, avec le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et organes subsidiaires du Conseil, avec les organismes compétents des Nations Unies et avec les organes conventionnels. UN كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى العمل بالتنسيق الوثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، وسائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها.
    Comme mentionné ci-dessus, l'Experte indépendante travaillera en étroite concertation avec le Groupe de travail à composition non limitée, en évitant les doublons. UN 23- وكما أُشير إليه أعلاه، ستعمل الخبيرة المستقلة بالتنسيق الوثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها.
    vii) De travailler en étroite concertation en évitant les doublons inutiles, avec le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et organes subsidiaires du Conseil, les organismes compétents des Nations Unies et les organes conventionnels; UN ' 7` العمل بتنسيق وثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، وسائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة للمجلس، وهيئات الأمم المتحدة المختصة وهيئات المعاهدات، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛
    f) De travailler en étroite coopération, tout en évitant les doublons inutiles, avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et organes subsidiaires du Conseil des droits de l'homme, organes concernés des Nations Unies, organes conventionnels et mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme; UN (و) العمل بالتعاون الوثيق مع سائر الإجراءات الخاصة والأجهزة الفرعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، مع تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها؛
    À cette fin, une rationalisation des activités est nécessaire pour mieux utiliser les ressources disponibles et éviter les doubles emplois. UN ومع أخذ هذا الهدف في الاعتبار، ينبغي ترشيد الأنشطة بغية تحقيق الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة وتفادي الازدواجية التي لا ضرورة لها في الأنشطة.
    Il faut espérer que ces rapports indiqueront le meilleur moyen de rendre ces organisations internationales complémentaires et d'éviter les doubles emplois. UN وأعرب عن أمله في أن توضح تلك التقارير الكيفية التي يمكن بها للمنظمات الدولية على أفضل وجه أن تكمل بعضها بعضا وأن تتجنب الازدواجية التي لا داعي لها.
    Pour éviter les doubles emplois, le lecteur est invité à lire le rapport en question où il trouvera des conclusions et des recommandations qui concernent aussi le présent rapport. UN ولتفادي الازدواجية التي لا مبرر لها، يحال القراء إلى ذلك التقرير للاطلاع على الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بهذا التقرير.
    Le deuxième point concerne la nécessité de renforcer la cohérence des politiques au niveau national afin d'améliorer l'efficacité de nos efforts et d'éviter les doubles emplois à tous les niveaux. UN وتتعلق النقطة الثانية بضرورة تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني للنهوض بفعالية ما نبذله من جهود ولتجنب الازدواجية التي لا ضرورة لها على جميع المستويات.
    À cet égard, une stratégie cohérente par laquelle l'ONU dans son ensemble s'engagerait dans une coopération avec le secteur privé éviterait les doubles emplois et la concurrence entre les programmes et fonds de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع استراتيجية مترابطة لإشراك الأمم المتحدة ككل مع القطاع الخاص من شأنه أن يحد من الازدواجية التي لا داعي لها والتنافس بين برامج الأمم المتحدة وصناديقها.
    38. Dans sa résolution 10/23, le Conseil des droits de l'homme charge l'Experte indépendante de travailler en étroite coordination avec les autres mécanismes et acteurs concernés, tout en évitant les chevauchements inutiles. UN 38- يطلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 10/23، إلى الخبيرة المستقلة العمل بتنسيق وثيق مع الآليات والأطراف الفاعلة المعنية الأخرى، مع تجنب الازدواجية التي لا مبرر لها.
    Cet accord met en place un mécanisme de collaboration étroite entre les secrétariats des deux organisations pour en coordonner efficacement les activités et éviter les chevauchements inutiles. UN 76 - وينشئ اتفاق العلاقة آلية للتعاون الوثيق بين أمانتي المنظمتين لتحقيق تنسيق فعّال بين الأنشطة وتفادي الازدواجية التي لا داعي لها بين الأنشطة.
    Il importe donc qu'elle élimine les chevauchements et les doubles emplois inutiles afin que les ressources ainsi économisées puissent être consacrées aux nombreuses activités sur le terrain qui sont importantes et manquent actuellement de moyens. UN وبالنظر إلى تنامي الطلب على أنشطة الأمم المتحدة في هذه المجالات، سيكون من المهم تحديد مَواطن التداخل أو الازدواجية التي لا داعي لها كي يتسنى نقل الموارد المتاحة إلى الكثير من الجوانب المهمة من العمل الميداني الذي يعاني حاليا من نقص الموارد.
    Il importe que l'ONUDI, en sa qualité de prestataire de services spécialisés travaillant dans le même domaine que plusieurs autres organisations, continue les efforts qu'elle déploie pour éviter tout chevauchement d'activités. UN 91- واستطردت قائلة إنه يجدر باليونيدو، بحكم كونها منظمة متخصصة في تقديم الخدمات تعمل في نفس المجالات التي تعمل فيها عدة منظمات أخرى، أن تواصل جهودها الرامية إلى تفادي الازدواجية التي لا داعي لها.
    Par ailleurs, Comité a invité la Division à continuer d'éviter que les rapports que doivent établir les pays ne fassent double emploi avec ceux d'autres organes du système des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الشعبة أن تواصل بذل الجهود لتفادي الازدواجية التي لا داعي لها مع أجهزة أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عند طلب تقديم تقارير وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus