Ses habitants (3,8 millions) sont en majorité d'origine hispanique et descendent des esclaves et des conquérants espagnols. | UN | والسكان البالغ عددهم ٨,٣ مليون نسمة معظمهم من أصل اسباني من سلالة الغزاة الاسبان والسلافيين. |
Ses habitants (3,8 millions) sont en majorité d'origine hispanique et descendent d'esclaves et des conquérants espagnols. | UN | والسكان البالغ عددهم 3.8 مليون نسمة معظمهم من أصل أمريكي لاتيني من سلالة الغزاة الاسبان والسلافيين. |
En 1574, la flotte turque, sous le commandement de Sinan Pacha, réussit à chasser définitivement les espagnols de la Tunisie et à mettre fin à la dynastie hafside. | UN | وفي عام ٤٧٥١ نجح اﻷسطول العثماني بقيادة سنان باشا في طرد الاسبان بصورة نهائية من تونس ووضع حد للدولة الحفصية. |
Récemment encore, les citoyens espagnols ont connu à Gibraltar de graves discriminations dans l'exercice de leurs droits. | UN | وحتى وقت قريب جدا كان المواطنون الاسبان في جبل طارق يعانون من تمييز خطير لدى ممارستهم لحقوقهم. |
Le territoire a été transformé en base militaire et la population espagnole chassée de ce territoire. | UN | وتم تحويل الإقليم ليصبح قاعدة عسكرية ومع طرد السكان الاسبان. |
Semblables à ceux qui sont accordés aux fonctionnaires non espagnols des organisations internationales susmentionnées | UN | مماثلــــة للامتيــازات والحصانات الممنوحة للموظفين غير الاسبان في سائر المنظمات الدولية المشار اليها أعلاه |
Vous ne pouvez me jeter aux espagnols maintenant pour prendre la faute, ce qui je suis sûr serait aurait été votre première envie. | Open Subtitles | الان لا يمكنك تسليمي الى الاسبان لأتلقى اللوم متأكد سيكون كذلك انت اول المذنبين |
Ensuite, au-delà de nos frontières, les Hollandais, les espagnols, les Anglais, ainsi que le Saint Empire romain. | Open Subtitles | ثم بعد حدودنا لدينا الألمان, الاسبان والإنجليز والإمبراطورية الرومانية المُقدسة |
Les femmes chumashes devaient avorter parce que ces salauds d'espagnols les y obligeaient. Est-ce que tu as appris leur langue ? | Open Subtitles | بسبب ما فعله المغفلون الاسبان بهم, هل تعرفين هذه اللغة؟ |
Il dépassa les haines religieuses et unît les espagnols, chrétiens ou maures, contre l'ennemi commun qui menaçait de détruire leur pays. | Open Subtitles | تربى على كراهية الاديان و دعى من كل الاسبان سواء مسيحيون او مغاربة لمواجهة عدو مشترك يهدد امان البلاد |
Il est temps que tu perpétues cette lignée de fiers espagnols dont ton père est le chef. | Open Subtitles | فى هذا الوقت يجب ان تديم الخطى لفخر الاسبان كما كان والدك |
Cela étant, le Gouvernement équato-guinéen s'étonne de l'information selon laquelle le Gouvernement espagnol envisage, à la suite de l'incident Bustamante, d'appliquer un plan d'urgence touchant l'évacuation des espagnols résidant en Guinée équatoriale. | UN | وفي ضوء ما تقدم، كان مما بعث على اندهاش حكومة غينيا الاستوائية أن تتلقى معلومات تفيد أن الحكومة الاسبانية قد وضعت خطة طوارئ، نتيجة لحادثة السيد بوستامانتي، من أجل إجلاء الاسبان المقيمين في غينيا الاستوائية. |
Quant aux droits reconnus aux étrangers en matière d'éducation, il a été précisé que les étrangers pouvaient ouvrir et diriger des établissements d'enseignement si des droits similaires étaient accordés aux citoyens espagnols dans le pays concerné. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الرعايا اﻷجانب في التعليم، ذكرت الممثلة أن اﻷجانب يمكنهم إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها إذا منحت حقوق مشابهة للمواطنين الاسبان في البلد المعني. |
Le départ des travailleurs espagnols a eu pour conséquence la cessation de versement de leurs cotisations au système d'État de sécurité sociale à Gibraltar en 1968. | UN | وكانت إحدى نتائج انسحاب العمال الاسبان أنهم توقفوا عن دفع الاشتراكات في نظام التأمين الاجتماعي الرسمي في جبل طارق في ١٩٦٨. |
Les causes n'en sont pas difficiles à démêler : les hommes politiques espagnols ont été nourris plusieurs générations durant de propagande franquiste sur Gibraltar, sans avoir encore, dans la majorité des cas, accès à des informations de première main. | UN | وليس من الصعوبة فهم اﻷسباب الكامنة وراء وضع كهذا: فقد رُبيت عدة أجيال من السياسيين الاسبان على دعاية فرانكو فيما يتعلق بجبل طارق ولا تتوفر لهم في معظم الحالات إمكانية الوصول الى معلومات مباشرة. |
Les difficultés ont été et sont résolues grâce à l'esprit démocratique et à l'effort quotidien et incessant de tous les espagnols, déterminés à vivre ensemble dans le cadre institutionnel créé par la Constitution tout en préservant et en respectant les spécificités. | UN | وهناك مشاكل حُلﱠت وأخرى يجري حلﱠها فعلا بفضل الروح الديمقراطية والجهود اليومية المستمرة التي يبذلها جميع الاسبان للتعايش في اﻹطار الذي أنشأه الدستور، مع المحافظة على الخصائص الفردية ومراعاتها. |
En vertu du Traité de Paris du 10 décembre 1898, les colonisateurs espagnols, en effet, avaient cédé les Philippines aux Américains. | UN | وكان المستعمرون الاسبان قد تخلوا عن الفلبين للولايات المتحدة بمقتضى معاهدة باريس المؤرخة في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٨١. |
Le Sultan hafside, dont le pouvoir ne s'étend plus qu'au nord-ouest de la Tunisie, finit par reconnaître la suzeraineté des espagnols qui s'emparent de Tunis en 1535. | UN | وانتهى اﻷمر بالسلطان الحفصي الذي أصبح سلطانه محصورا في الشمال الغربي التونسي، الى الاعتراف بسيادة الاسبان الذين استولوا على مدينة تونس عام ٥٣٥١. |
Quant aux droits reconnus aux étrangers en matière d'éducation, il a été précisé que les étrangers pouvaient ouvrir et diriger des établissements d'enseignement si des droits similaires étaient accordés aux citoyens espagnols dans le pays concerné. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الرعايا اﻷجانب في التعليم، ذكرت الممثلة أن اﻷجانب يمكنهم إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها إذا منحت حقوق مشابهة للمواطنين الاسبان في البلد المعني. |
Ces pourcentages s'expliquent en partie par le nombre important d'habitants que comptent ces communautés dans le total de la population espagnole. | UN | وتفسر هذه النسب المئوية جزئياً بالعدد الكبير من السكان الذين تضمهم هذه اﻷقاليم من مجموع السكان الاسبان. |
Comment on dit "brigade d'immigration" en espagnol ? | Open Subtitles | ماذا عن الاسبان المهاجرين بطرق غير شرعيّة؟ |
Maintenant, est-ce que mon intérêt pour les hispaniques me rend plus éligible? | Open Subtitles | أراكم لاحقا هل تبني الاسبان يجعلني جدير بالانتخاب ؟ |