À ce jour, 0,1 % seulement des contributions annoncées ont été versées au fonds d'affectation spéciale créé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ولم يرد حتى اﻵن إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلا عُشر واحد في المائة من المبالغ التي أعلن عنها. |
Toute nouvelle contribution volontaire au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour financer les activités du Comité sera hautement appréciée par ses membres. | UN | وأن أيــة مساهمة طوعية جديدة في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لتمويل أنشطة اللجنة ستكون موضع تقدير كبير من جانب أعضائها. |
Je veux aussi mentionner le Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour aider les Etats à régler leurs différends par l'intermédiaire de la Cour internationale de Justice et auquel mon pays a contribué. | UN | أود أيضا أن أنوه بالصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لمساعدة الدول على تسوية النزاعات من خلال محكمة العدل الدولية، وبلادي قد ساهمت في هذا الصندوق. |
Par ailleurs, comme il est indiqué plus haut, le Fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général devait servir notamment à couvrir les dépenses liées à la démobilisation. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو مذكور أعلاه، فإن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام قصد به، في جملة أمور، أن يغطي تكاليف تسريح القوات. |
Une somme de 11 millions de dollars avait été annoncée pour contribuer au Fonds d'affectation spéciale établi par le PNUD. | UN | وقد أُعلنت تبرعات مجموعها 11 مليون دولار للصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
9. Prie instamment tous les États et organisations internationales de fournir des ressources afin de contribuer au succès du programme de désarmement, démobilisation et réintégration, en particulier par le biais du Fonds d'affectation spéciale ouvert à cet effet par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement; | UN | ٩ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية على توفير الموارد للمساعدة في نجاح سير برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، ولا سيما من خلال الصندوق الاستئماني الذي أنشأه لهذا الغرض البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير؛ |
Statut, règlement et principes révisés applicables au Fonds d'affection spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | البيان المنقح للاختصاص والمبادئ التوجيهية والقواعد الخاصة بالصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
J'ai déjà mentionné le fonds d'affectation spéciale que le Secrétaire général a établi conformément à la décision de l'Assemblée. | UN | لقد ذكرت بالفعل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام وفقا لمقرر الجمعية العامة. |
C'est dans cet esprit que nous avons contribué au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général afin de financer les activités commémoratives de cet événement. | UN | وبنفس الروح ساهمنا في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لدعم اﻷنشطة المكرسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
20. Rappelle que les États Membres devraient d'urgence verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour financer les activités de la MINURCA; | UN | ٠٢ - يشير إلى الحاجة الملحة إلى تبرع الدول اﻷعضاء للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لدعم أنشطة البعثة؛ |
20. Rappelle que les États Membres devraient d'urgence verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour financer les activités de la MINURCA; | UN | ٠٢ - يشير إلى الحاجة الملحة إلى تبرع الدول اﻷعضاء للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لدعم أنشطة البعثة؛ |
Par exemple, dans le cas d'un fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général, des dépenses d'appui administratif correspondant à 13 % du montant du fonds sont imputées à ce dernier pour absorber une partie des coûts engagés sur le budget ordinaire pour gérer et exécuter les activités financées sur le fonds. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى تحميل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام بمقدار ١٣ في المائة لمواجهة بعض التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية العادية من أجل إدارة وتنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني. |
Le Haut Représentant continue de rechercher des donateurs pour le fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général dans le but de faciliter la mise en œuvre et le suivi de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. | UN | وما زال الممثل السامي يتصل بالجهات المانحة لكي تساهم في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لتيسير تنفيذ ومتابعة مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي. |
:: Enfin, je demande instamment aux États Membres de prêter leur concours au Bureau du Président de l'Assemblée générale en mettant à sa disposition des experts et en apportant un appui financier au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général. | UN | :: أخيرا، أحث الدول الأعضاء على دعم مكتب رئيس الجمعية العامة فنيا من خلال الخبراء، وعن طريق تقديم الدعم المالي للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام. |
À ce jour, aucun donateur n'a versé de contribution au fonds d'affectation spéciale créé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour appuyer les travaux du Haut Représentant. | UN | فحتى يومنا هذا، لم يتلق الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم أعمال الممثل السامي أية مساهمات من المانحين. |
Mon gouvernement s'attendait à ce que, avec l'aide du Conseil de sécurité, la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) soit rapidement établie et déployée et qu'un soutien valable soit apporté au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général en vue de l'engagement continu, au Libéria, du Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وكانت حكومة بلدي تتوقع أنه بمساعدة مجلس اﻷمن يكون قد تم اﻵن على وجه السرعة إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووزعها، بالاضافة إلى تقديم الدعم القوي للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام للاشتراك المستمر لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا. |
5. Demande instamment à tous les États, notamment aux pays donateurs, de verser des contributions généreuses au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général le 14 juillet 1994 afin de financer les programmes d'aide humanitaire et de relèvement à mettre en oeuvre au Rwanda; | UN | ٥ - تحث جميع الدول، وبخاصة البلدان المانحة، على تقديم تبرعات سخية للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام في ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بغرض تمويل برامج المعونة اﻹنسانية واﻹنعاش التي ستنفذ في رواندا؛ |
Les contributions des pays donateurs et des institutions internationales de financement et de développement doivent être versées au fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général pour soutenir les activités liées au suivi de la mise en œuvre des résultats de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. | UN | وينبغي أن تسدد مساهمات الدول المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتعلقة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي. |
Cette lettre décrit l'ensemble de dispositions logistiques proposées, devant être financées par prélèvement sur les contributions mises en recouvrement, et définit les besoins devant être couverts par les contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale établi par le Conseil. | UN | وتبين تلك الرسالة مجموعة اللوجستيات المقترحة المقرر تمويلها من الأنصبة المقررة، فضلا عن الاحتياجات المحددة التي يتعين تلبيتها من خلال التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه المجلس. |
La mission juge que la réinsertion doit bénéficier d'un financement suffisant, assuré en temps voulu, et engage instamment les donateurs à verser des contributions généreuses, notamment au fonds d'affectation spéciale établi par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتتفق البعثة مع القول بأن توفير تمويل كاف وفي حينه لعملية إعادة الإدماج أمر أساسي، وتحث المانحين على المساهمة بسخاء، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
9. Prie instamment tous les États et organisations internationales de fournir des ressources afin de contribuer au succès du programme de désarmement, démobilisation et réintégration, en particulier par le biais du Fonds d'affectation spéciale ouvert à cet effet par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement; | UN | ٩ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية على توفير الموارد للمساعدة في نجاح سير برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، ولا سيما من خلال الصندوق الاستئماني الذي أنشأه لهذا الغرض البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير؛ |
9. Prie instamment tous les États et organisations internationales de fournir des ressources afin de contribuer au succès du programme de désarmement, démobilisation et réintégration, en particulier par le biais du Fonds d'affectation spéciale ouvert à cet effet par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement; | UN | 9 - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية على توفير الموارد للمساعدة في نجاح سير برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما من خلال الصندوق الاستئماني الذي أنشأه لهذا الغرض البنك الدولي للإنشاء والتعمير؛ |
Avant de terminer, je tiens à signaler l'adhésion du Malawi au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. Nous faisons partie des pays qui contribuent au fonds d'affection spéciale mis en place par le Programme des Nations Unies pour le développement afin d'appuyer le fonctionnement du Mécanisme. | UN | وأود، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلن أن ملاوي قد انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأنها من بين البلدان التي قدمت مساهمات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم تنفيذ تلك الآلية. |
Selon ces paramètres, toute contribution au Fonds d'affectation spéciale que le Secrétaire général vient de créer à cette fin est déductible des quotes-parts qui seront mises en recouvrement. | UN | وهذه الثوابت هو أن المساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام مؤخرا لهذه الغاية تخصم من الأنصبة المقررة. |