"الاستئناف في بوخارست" - Traduction Arabe en Français

    • d'appel de Bucarest
        
    4.8 Le 20 février 2007, la cour d'appel de Bucarest a décidé que l'auteur devait être entendu le 27 mars 2007 dans le cadre d'une commission rogatoire. UN 4-8 وفي 20 شباط/فبراير 2007، قررت محكمة الاستئناف في بوخارست سماع صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2007 بموجب إنابة قضائية.
    4.8 Le 20 février 2007, la cour d'appel de Bucarest a décidé que l'auteur devait être entendu le 27 mars 2007 dans le cadre d'une commission rogatoire. UN 4-8 وفي 20 شباط/فبراير 2007، قررت محكمة الاستئناف في بوخارست سماع صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2007 بموجب إنابة قضائية.
    Le 24 septembre 2005, le Ministère roumain de la justice a reçu de la cour d'appel de Bucarest une demande d'extradition de l'auteur adressée aux autorités compétentes des États-Unis conformément à une convention bilatérale d'extradition. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 2005، تلقت وزارة العدل في رومانيا من محكمة الاستئناف في بوخارست طلباً لتسليم صاحب البلاغ وُجِّه إلى السلطات الأمريكية المختصة عملاً باتفاقية ثنائية تتعلق بالتسليم.
    À la suite de demandes répétées aux autorités iraquiennes, celles-ci ont autorisé l'organisation d'une vidéoconférence le 23 novembre 2006 à la cour d'appel de Bucarest avec l'aide de la force multinationale et de l'ambassade des États-Unis à Bagdad. UN وعقب اتصالات متكررة مع السلطات العراقية، أمكن لمحكمة الاستئناف في بوخارست سماع صاحب البلاغ في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بمساعدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق وسفارة الولايات المتحدة في بغداد.
    10.4 L'auteur se réfère à sa condamnation le 24 avril 2008 par la cour d'appel de Bucarest, sur la base de laquelle il formule plusieurs nouvelles allégations. UN 10-4 ويشير صاحب البلاغ إلى قرار محكمة الاستئناف في بوخارست إدانته في 24 نيسان/أبريل 2008، ويقدم عدة ادعاءات جديدة استناداً إلى هذا القرار.
    Selon lui, l'auteur n'a pas étayé ses nouvelles allégations de violations de l'article 14 par la cour d'appel de Bucarest dans son arrêt rendu le 24 avril 2008. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدعم بالأدلة ادعاءاته الجديدة المتعلقة بانتهاك محكمة الاستئناف في بوخارست حقوقه المقررة بموجب المادة 14 في قرارها المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2008.
    Le 24 septembre 2005, le Ministère roumain de la justice a reçu de la cour d'appel de Bucarest une demande d'extradition de l'auteur adressée aux autorités compétentes des États-Unis conformément à une convention bilatérale d'extradition. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 2005، تلقت وزارة العدل في رومانيا من محكمة الاستئناف في بوخارست طلباً لتسليم صاحب البلاغ وُجِّه إلى السلطات الأمريكية المختصة عملاً باتفاقية ثنائية تتعلق بالتسليم.
    À la suite de demandes répétées aux autorités iraquiennes, celles-ci ont autorisé l'organisation d'une vidéoconférence le 23 novembre 2006 à la cour d'appel de Bucarest avec l'aide de la force multinationale et de l'ambassade des États-Unis à Bagdad. UN وعقب اتصالات متكررة مع السلطات العراقية، أمكن لمحكمة الاستئناف في بوخارست سماع صاحب البلاغ في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بمساعدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق وسفارة الولايات المتحدة في بغداد.
    10.4 L'auteur se réfère à sa condamnation le 24 avril 2008 par la cour d'appel de Bucarest, sur la base de laquelle il formule plusieurs nouvelles allégations. UN 10-4 ويشير صاحب البلاغ إلى قرار محكمة الاستئناف في بوخارست إدانته في 24 نيسان/أبريل 2008، ويقدم عدة ادعاءات جديدة استناداً إلى هذا القرار.
    Selon lui, l'auteur n'a pas étayé ses nouvelles allégations de violations de l'article 14 par la cour d'appel de Bucarest dans son arrêt rendu le 24 avril 2008. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدعم بالأدلة ادعاءاته الجديدة المتعلقة بانتهاك محكمة الاستئناف في بوخارست حقوقه المقررة بموجب المادة 14 في قرارها المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2008.
    Toutefois, le 24 janvier 1994, la cour d'appel de Bucarest a ordonné la restitution de l'appartement aux auteurs, au motif que l'expropriation était contraire à l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme relatif à la liberté de circulation, et constituait < < une réglementation abusive > > plutôt qu'une mesure < < d'utilité publique > > . UN إلا أن محكمة الاستئناف في بوخارست قررت، في 24 كانون الثاني/يناير 1994، أن تأمر بإعادة العقار إلى صاحبيه لأن قرار نزع الملكية خالف أحكام المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بشأن حرية التنقل وشكل " حكماً تعسفياً " ولا علاقة له ب " المنفعة العامة " .
    4.7 Les 19 décembre 2005, 20 mars 2006, 26 avril 2006, 26 juillet 2006, 16 octobre 2006 et 7 novembre 2006, la cour d'appel de Bucarest a adressé aux autorités judiciaires iraquiennes des demandes d'audition de l'auteur par vidéoconférence, à propos de la procédure ouverte en Roumanie. UN 4-7 وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، ثم في 20 آذار/مارس 2006 و26 نيسان/ أبريل 2006 و26 تموز/يوليه 2006 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، قدمت محكمة الاستئناف في بوخارست إلى السلطات القضائية العراقية طلبات من أجل سماع صاحب البلاغ في إطار الدعوى القائمة في رومانيا عن طريق الاتصال بواسطة الفيديو.
    4.7 Les 19 décembre 2005, 20 mars 2006, 26 avril 2006, 26 juillet 2006, 16 octobre 2006 et 7 novembre 2006, la cour d'appel de Bucarest a adressé aux autorités judiciaires iraquiennes des demandes d'audition de l'auteur par vidéoconférence, à propos de la procédure ouverte en Roumanie. UN 4-7 وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، ثم في 20 آذار/مارس 2006 و 26 نيسان/أبريل 2006 و 26 تموز/يوليه 2006 و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدمت محكمة الاستئناف في بوخارست إلى السلطات القضائية العراقية طلبات من أجل سماع صاحب البلاغ في إطار الدعوى القائمة في رومانيا عن طريق الاتصال بواسطة الفيديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus