"الاستبقاء" - Traduction Arabe en Français

    • rétention
        
    • persévérance scolaire
        
    • de persévérance
        
    • de fidélisation
        
    • temps de séjour
        
    • règles de sélection
        
    • abandons
        
    • la retenue
        
    • maintenus en
        
    Forte capacité de rétention des métaux lourds liés aux particules; UN ارتفاع قدرة الاستبقاء في المعادن الثقيلة المقيدة بالحبيبات؛
    La distribution gratuite de manuels et d'uniformes scolaires aux communautés démunies encourage la scolarisation et garantit la rétention scolaire. UN وتوفير كتب التمارين والأزياء المدرسية المجانية للمجتمعات المحرومة يشجِّع على الذهاب إلى المدرسة ويكفل الاستبقاء فيها.
    Les exemples varient de 21 % à 60 % de rétention, mettant ainsi une limite aux fumigants aisément disponibles en vue de leur récupération. UN وأمثلة الاستبقاء تتراوح بين 21 و60 في المائة، مما يضع حدّاً لكمية المطهرات التي يمكن استردادها بسهولة.
    Principal résultat escompté 3 : appuyer les capacités nationales pour améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, d'achèvement des études et de réussite UN مجال النتائج الرئيسي 3: دعم القدرات الوطنية على تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستبقاء وإكمال الدراسة والإنجاز المدرسي
    Ces taux de persévérance ont été calculés pour les élèves à plein temps et pour l'ensemble des élèves. UN وقد حسبت معدلات الاستبقاء للطلبة المنتظمين ولجميع الطلبة.
    Dans ce contexte, il continue de rechercher le soutien nécessaire à la mise en œuvre d'une mesure qui lui permettrait de faciliter le maintien et le remplacement de son personnel, à savoir, une prime de fidélisation. UN وفي هذا السياق، تواصل المحكمة التماس الدعم لتدبير سيساعد في استبقاء موظفيها واستبدالهم، ألا وهو حافز الاستبقاء.
    Brûlage uniforme même en cas de fluctuations de la charge grâce aux températures élevées et aux temps de séjour suffisamment longs; UN ظروف الحرق الموحدة لتقلبات الأحمال نتيجة لارتفاع درجات الحرارة في مدد الاستبقاء الطويلة بصورة كافية؛
    Il s'agit de fournir des conseils et une assistance aux services du Secrétariat pour les aider à améliorer leur système de gestion des dossiers, notamment à mettre au point des règles de sélection des dossiers, des plans d'archivage et diverses procédures compatibles avec les logiciels de gestion informatisée des documents électroniques et sur support papier. UN توفير التوجيه والمساعدة فيما يختص بتحسين نظم حفظ السجلات في مكاتب اﻷمانة العامة، بما فيه إعداد جداول الاستبقاء وخطط إعداد الملفات وإجراءات الاستعمال بواسطة برمجيات آلية تلقائية لحفظ السجلات من أجل تنظيم السجلات الورقية والالكترونية.
    Cette tendance positive est essentiellement le résultat d'un recrutement solide, mais aussi d'une amélioration des taux de rétention. UN ويتعزز ذلك الاتجاه الإيجابي أساسا بعملية تجنيد مكثفة بالتزامن مع تحسين معدلات الاستبقاء.
    Le Corps de protection du Kosovo a décidé d'axer ses efforts sur sa campagne de rétention du personnel, vu les difficultés qu'il continue a éprouver à garder en poste les Serbes du Kosovo. UN وقرر الفيلق التركيز على حملة الاستبقاء التي يقوم بها، من أجل التصدي للصعوبات المستمرة فيما يتعلق باستبقاء صرب كوسوفو.
    Système de gouvernance et stratégie africaine de création et de rétention de la richesse UN نظام الحوكمة، وتكوين الثروة في أفريقيا، واستراتيجيات الاستبقاء
    Les facteurs de rétention et les facteurs poussant au départ retenus par les uns et les autres parmi les principaux facteurs sont étonnamment semblables. UN وكانت عوامل الاستبقاء الهامة المرتفعة وعوامل التنفير الهامة متشابهة إلى حد يثير الدهشة في جميع المصفوفات.
    Elle a souligné les succès obtenus par le Gouvernement dans la réduction de la mortalité infantile et néonatale et la priorité accordées à l'accroissement du taux de rétention dans les établissements scolaires, à la lutte contre la malnutrition et les retards de croissance et à l'élimination du travail des enfants dans les secteurs dangereux. UN وشددت على نجاح الحكومة في الحد من وفيات الأطفال والرضع وتركيزها حالياً على زيادة معدلات الاستبقاء في المدارس، ومكافحة سوء التغذية والتقزّم، والقضاء على عمالة الأطفال في القطاعات الخطرة.
    Scolarisation universelle pour les filles au niveau du primaire, amélioration de la rétention au secondaire et de l'accès au supérieur et à la formation professionnelle. UN تعميم التعليم الابتدائي لصالح الفتيات، وتحسين معدلات الاستبقاء في المدارس الثانوية، وزيادة فرص الحصول على التعليم العالي والتدريب المهني؛
    :: Mettre au point des systèmes de soutien pour la rétention scolaire des veuves et leurs enfants, y compris des garderies pour les enfants de mères étudiantes et pour les élèves après l'école; UN :: توفير الدعم لفترة الاستبقاء للأرامل وأولادهن، بما في ذلك مرافق رعاية الطفل في المدرسة بالنسبة لأولاد الأمهات الدارسات وللتلاميذ بعد المدرسة.
    Les concertations menées à Tunis ont porté sur la violence à l'école, qui fait obstacle à la scolarisation, et nuit à la persévérance scolaire et à l'apprentissage. UN ونظرت المشاورة التي عقدت في تونس في العنف في المدارس، الذي رُئي أنه يشكل أحد العوامل في الحرمان من الحصول على التعليم في المدارس وفي إعاقة الاستبقاء في المدارس والتعلم فيها.
    64. Les taux apparents de persévérance scolaire constituent des indices importants de l'efficacité des systèmes d'enseignement et des politiques connexes du gouvernement. UN 64- إن معدلات الاستبقاء الظاهرة هي تدابير مهمة لأداء النظم التعليمية وما يتصل بها من سياسات حكومية.
    Taux apparents de persévérance, de l'année 10 à l'année 12 UN معدلات الاستبقاء الظاهرة، من الصف العاشر حتى الصف الثاني عشر
    La situation du personnel du Service d'urgence et de sécurité était marquée par un faible taux de fidélisation du personnel et un taux élevé de vacance de postes. UN اتسمت حالة الموظفين في دائرة الطوارئ والأمن بانخفاض معدل الاستبقاء وارتفاع عدد الشواغر.
    Destruction des polluants organiques grâce aux températures élevées et aux temps de séjour suffisamment longs; UN تدمير الملوثات العضوية نتيجة لارتفاع درجات الحرارة في مدد الاستبقاء الطويلة بصورة كافية؛
    Il s'agit de fournir des conseils et une assistance aux services du Secrétariat pour les aider à améliorer leur système de gestion des dossiers, notamment à mettre au point des règles de sélection des dossiers, des plans d'archivage et diverses procédures compatibles avec les logiciels de gestion informatisée des documents électroniques et sur support papier. UN توفير التوجيه والمساعدة فيما يختص بتحسين نظم حفظ السجلات في مكاتب اﻷمانة العامة، بما فيه إعداد جداول الاستبقاء وخطط إعداد الملفات وإجراءات الاستعمال بواسطة برمجيات آلية تلقائية لحفظ السجلات من أجل تنظيم السجلات الورقية والالكترونية.
    Outre les inscriptions scolaires, la poursuite des études entreprises, les abandons en cours d'études, la qualité de l'enseignement dispensé et les connaissances acquises constituent d'importants sujets de préoccupation dans toutes les régions. UN وإذا تجاوزنا مسألة القيد في المدارس وجدنا أن مسائل الاستبقاء وترك الدراسة ونوعية التعليم والتحصيل الدراسي هي من الشواغل اﻷساسية في جميع اﻷقاليم.
    Pour 1999, le montant de la retenue supplémentaire est estimé à 500 000 dollars. UN ويقدر مبلغ الاستبقاء اﻹضافي لعام ١٩٩٩ بنصف مليون دولار.
    :: Inchangé, sinon que les titulaires d'engagements de durée indéterminée seraient ajoutés à la liste des fonctionnaires qui seraient maintenus en fonctions de préférence aux titulaires d'engagements de durée déterminée. UN :: لا تغيير، باستثناء إضافة الموظفين المعينين تعيينات مستمرة إلى قائمة الموظفين الذين ستكون لهم أفضلية الاستبقاء على الموظفين المعينين تعيينا محدد المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus