"الاستبيان الإثناسنوي" - Traduction Arabe en Français

    • questionnaire biennal
        
    Le nombre de réponse se situait en moyenne entre 20 et 25, ce qui représente 25 à 31 % de l'ensemble des réponses au questionnaire biennal. UN وكان متوسط عدد الردود نحو 20 الى 25 ردا، أي ما يعادل 25 في المائة الى 31 في المائة من مجموع الردود على الاستبيان الإثناسنوي.
    Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal ont indiqué que la législation de leur pays interdisait ou limitait de façon stricte l'extradition des nationaux. UN وأشارت نسبة خمسة وأربعين في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي الى أن القوانين في بلدانها تحظر تسليم المواطنين أو تقيده تقييدا خطيرا.
    Des 117 États ayant répondu en 2002 au deuxième questionnaire biennal, 86 pour cent ont dit avoir en place une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues, soit tenant compte des principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues soit basée sur ces principes fondamentaux. UN ومن الدول الـ 117 التي ردت في عام 2002 على الاستبيان الإثناسنوي الثاني بأنّ لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات تراعي المبادئ التوجيهية أو تستند اليها.
    3. Mesures prises par les gouvernements pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution suivant les réponses fournies au questionnaire biennal UN 3- التدابير التي اتخذتها الحكومات بشأن إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة، حسبما أبلغ عنها في الردود على الاستبيان الإثناسنوي
    Plusieurs États ont donné des exemples de sanctions pénales et/ou administratives adoptées, depuis la soumission du deuxième questionnaire biennal, aux fins de poursuivre les importateurs ou exportateurs illégaux de précurseurs chimiques. UN وذكرت عدة حكومات أمثلة لجزاءات عقابية و/أو إدارية استحدثت لمقاضاة مستوردي/مصدري السلائف الكيميائية بصورة غير مشروعة منذ تقديم الاستبيان الإثناسنوي الثاني.
    34. Le nombre d'États, en valeur absolue, ayant répondu à la troisième partie du questionnaire biennal pour le troisième cycle a sensiblement diminué par rapport au premier et au deuxième cycle et ce, dans toutes les régions. UN 34- في فترة الإبلاغ الثالثة، كان هناك انخفاض في العدد المطلق من الدول التي أجابت على الجزء الثالث من الاستبيان الإثناسنوي الثالث مقارنة بدورتي الإبلاغ الأولى والثانية.
    Au total, 90 États ont répondu aux questions du quatrième questionnaire biennal qui portaient sur la coopération judiciaire. UN وكان مجموع الدول التي أجابت عن أسئلة الاستبيان الإثناسنوي الرابع الخاص بالتعاون القضائي 90 دولة.()
    4. Sauf indication contraire, les pourcentages indiqués sont calculés sur la base du nombre d'États ayant répondu au quatrième questionnaire biennal. UN 4- وينبغي أن تُقرأ النسب المئوية المعروضة هنا على أنها تمثّل نسب الدول التي أجابت عن الاستبيان الإثناسنوي الرابع، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Les États doivent soumettre leurs réponses au questionnaire biennal au titre du troisième cycle d'établissement des rapports, allant de juin 2002 à juin 2004, pour examen par la Commission, à sa quarante-huitième session en 2005. UN ومن المقرر أن تقدم الحكومات ردودها على الاستبيان الإثناسنوي في دورة الإبلاغ الثالثة، التي تغطي الفترة من حزيران/يونيه 2002 إلى حزيران/يونيه 2004.
    Mesures prises par les gouvernements concernant l'élimination des cultures illicites destinées à la production de drogues et les activités de substitution, d'après les réponses fournies au questionnaire biennal du deuxième cycle d'établissement des rapports en 2003 UN الاجراءات التي اتخذتها الحكومات بشأن ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة، حسبما أُبلغ عنها في الاستبيان الإثناسنوي لدورة الابلاغ الثانية في عام 2003 رابعا-
    IV. Mesures prises par les gouvernements concernant l'élimination des cultures illicites destinées à la production de drogues et les activités de substitution, d'après les réponses fournies au questionnaire biennal du deuxième cycle d'établissement des rapports en 2003 UN رابعا- الإجراءات التي اتخذتها الحكومات بشأن إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة، حسبما أُبلغ عنها في الاستبيان الإثناسنوي لدورة الإبلاغ الثانية في عام 2003
    10. Les questions posées dans le questionnaire biennal concernant l'évaluation visent à savoir s'il existe un programme national ou régional de recherche et un mécanisme d'évaluation, et quels sont leur niveau de qualité et leur étendue. UN 10- يشمل موضوع التقييم في الاستبيان الإثناسنوي توافر برامج البحث وآليات التقييم الوطنية أو الإقليمية ونوعيتها ومدى تغطيتها.
    12. Une question relative à l'évaluation du niveau de qualité des informations disponibles sur les habitudes et les tendances en matière de drogues a été insérée dans la version révisée du questionnaire biennal. UN 12- وأدرج في الاستبيان الإثناسنوي المنقح سؤال بشأن تقييم نوعية المعلومات الوطنية المتوفرة عن الأنماط والاتجاهات في استهلاك المخدرات.
    15. Parmi les États qui ont renvoyé le questionnaire biennal, 66 % ont fait savoir qu'ils appliquaient des programmes d'éducation sur les drogues en milieu scolaire avec un niveau de couverture moyen ou élevé du groupe cible. UN 15- وأفادت 66 في المائة من جميع الدول التي قدمت ردودا على الاستبيان الإثناسنوي عن وجود برامج في المدارس للتعليم بشأن المخدرات تغطي الفئة المستهدفة تغطية متوسطة أو عالية.
    24. Dans le questionnaire biennal, il est également demandé si des dispositions sont prises pour réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société. UN جيم- التخفيف من وطأة العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات 24- يعالج الاستبيان الإثناسنوي أيضا مدى ما اتخذ من تدابير لتخفيف وطأة العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات.
    34. Le questionnaire biennal révisé fait référence aux difficultés que peuvent rencontrer dans cinq domaines les États pour mettre en œuvre des activités tendant à réduire la demande de drogues comme le prévoit le Plan d'action. UN 34- يعالج الاستبيان الإثناسنوي المنقح الصعوبات التي واجهتها الدول في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات وفقا لخطة العمل بالسؤال عن خمسة مجالات يحتمل أن تكون مسببة للمشاكل.
    36. Au total, 78 % des États ayant répondu au quatrième questionnaire biennal avaient mis en place des programmes d'échange avec d'autres États, souvent sur la base d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux conclus à l'échelle régionale ou sous-régionale; ce chiffre était très proche de celui enregistré lors des deuxième et troisième cycles de collecte d'informations. UN 36- وضعت 78 في المائة من الدول المجيبة عن الاستبيان الإثناسنوي الرابع برامج تبادل مع دول أخرى، وذلك، في كثير من الحالات، على أساس اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعدّدة الأطراف عقدت داخل الأقاليم أو المناطق دون الإقليمية، وذلك الرقم مقارب جدا للأرقام المناظرة في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة.
    Toutefois, si l'on compare les informations fournies en réponse au quatrième questionnaire biennal avec celles communiquées pour les cycles précédents, on s'aperçoit que les progrès réalisés au cours du dernier cycle ont été modestes (voir fig. XXIX). UN بيد أن مقارنة المعلومات الواردة في الردود على الاستبيان الإثناسنوي الرابع بالمعلومات الواردة في فترات الإبلاغ السابقة تشير إلى أن التقدّم الحاصل خلال فترة الإبلاغ الأخيرة كان متواضعا (انظر الشكل التاسع والعشرين).
    35. Au total, 78 % des États ayant répondu au troisième questionnaire biennal avaient mis en place des programmes d'échange avec d'autres États, souvent sur la base d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux conclus à l'échelle régionale ou sous-régionale; ce chiffre était très proche de celui enregistré lors de la deuxième période d'établissement des rapports, et il n'y avait pas d'écart important entre les régions. UN 35- وقد أقام 78 في المائة من الدول المجيبة عن الاستبيان الإثناسنوي الثالث برامج تبادل مع دول أخرى، وذلك، في كثير من الحالات، على أساس اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف عقدت داخل المناطق الرئيسية أو الفرعية، وذلك الرقم مقارب جدا للرقم المناظر في فترة التقرير الثانية، وليس هناك اختلافات كبرى بين المناطق.
    22. Depuis la soumission du deuxième questionnaire biennal, 47 % des États ayant répondu, contre 40 % pour le deuxième cycle, avaient introduit des mesures spécifiques et/ou des sanctions correspondantes, dans le cadre de lois, réglementations ou procédures pratiques nouvelles ou révisées visant à prévenir le détournement des précurseurs par le biais de notifications préalables à l'exportation adressées aux pays importateurs. UN 22- استحدث سبع وأربعون في المائة من الدول المبلِّغة، مقارنة بنسبة40 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، تدابير محددة و/أو عقوبات ذات صلة منذ تقديم الاستبيان الإثناسنوي الثاني فيما يتصل بإصدار قوانين أو لوائح تنظيمية أو إجراءات عمل جديدة أو منقّحة موجّهة إلى منع تسريب السلائف، وذلك من خلال اعتماد أسلوب تقديم إشعارات سابقة للتصدير إلى الدول المستوردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus