La Banque mondiale n'accorde pas directement de prêts destinés à la production, à la transformation ou à la commercialisation de tabac, pas plus qu'elle n'investit ou garantit des investissements ou des prêts dans ce secteur. | UN | ولا يقدم البنك القروض بصورة مباشرة من أجل الاستثمار أو ضمان الاستثمارات أو القروض من أجل إنتاج التبغ أو تجهيزه أو تسويقه. |
Une question majeure qui se posait en la matière consistait à savoir comment créer des communautés conviviales, car le racisme sapait les aspects positifs de la mondialisation, tels que l'accroissement des investissements ou le transfert de technologie. | UN | ومن الأسئلة الرئيسية في هذا الصدد كيفية إيجاد مجتمعات ترحب بالغرباء، لأن العنصرية تقوض الجوانب الإيجابية للعولمة، مثل زيادة الاستثمارات أو نقل التكنولوجيا. |
- " un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs " | UN | - " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين " |
— Limiter ou contrôler la production, les débouchés, les investissements ou le progrès technique; | UN | - تقييد اﻹنتاج أو اﻷسواق أو الاستثمارات أو التقدم التقني أو التحكم فيها؛ |
Aucune modification n'a été apportée aux hypothèses du taux réel de rendement des placements ou de l'augmentation réelle des traitements d'un âge à l'autre. | UN | ولم تدخل أي تغييرات على الافتراض المتعلق بالمعدل الحقيقي لعائد الاستثمارات أو الزيادة الحقيقية في الرواتب حسب الفئة العمرية. |
En effet, la protection diplomatique ne relevant pas du droit impératif, ce sont les régimes spéciaux relatifs à l'investissement ou aux droits de l'homme qui doivent se prononcer sur la prééminence à accorder aux recours disponibles pour les particuliers ou les États. | UN | ولما كان الحق في الحماية الدبلوماسية ليس حتمياً في طبيعته، فإنه ينبغي للأنظمة الخاصة بشأن الاستثمارات أو حقوق الإنسان أن تبيِّن الأولوية التي تعطى لسُبل الانصاف التي تتوخاها لصالح الأفراد أو الدول. |
- " un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs " | UN | - " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين " |
c) Services consultatifs dans le domaine des investissements ou des négociations; | UN | )ج( تقديم خدمات استشارية بشأن الاستثمارات أو المفاوضات؛ |
On a proposé d'inclure dans les clauses finales une disposition prévoyant que la protection diplomatique avait un caractère subsidiaire par rapport aux régimes spéciaux de protection des investissements ou des droits de l'homme à condition que la protection offerte au titre d'un régime spécial soit garantie par une décision contraignante telle qu'un jugement ou une sentence arbitrale. | UN | واقترح تضمين حكم قانوني، في الفقرات الأخيرة، يبين أن الحماية الدبلوماسية تتفرع عن أنظمة خاصة لحماية الاستثمارات أو حقوق الإنسان، شريطة أن تكون الحماية الممنوحة بموجب نظام خاص مضمونة بقرار ملزم، كالقرارات الصادرة عن المحاكم أو الهيئات التحكيمية. |
Notant le grand nombre de traités prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs, déjà en vigueur, et l'importance, sur le plan pratique, de promouvoir l'application du Règlement de la CNUDCI sur la transparence à l'arbitrage fondé sur ces traités d'investissement, | UN | وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية، |
Notant le grand nombre de traités prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs déjà en vigueur et l'importance, sur le plan pratique, de promouvoir l'application du Règlement de la CNUDCI sur la transparence à l'arbitrage fondé sur ces traités d'investissement, | UN | وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية، |
Reconnaissant en outre que certaines parties à des traités d'investissement ont adopté des normes de transparence exigeantes dans certains traités prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs, | UN | " وإذ تُسلِّم كذلك بأنَّ بعض الأطراف في معاهدات الاستثمار اعتمدت معايير شفافية رفيعة المستوى في بعض المعاهدات التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، |
1. La présente Convention s'applique à l'arbitrage entre investisseurs et États qui est conduit sur le fondement d'un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs entre les Parties contractantes à la Convention. | UN | " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى استناداً إلى معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين بين الأطراف المتعاقدة في هذه الاتفاقية. |
Chaque Partie contractante à la présente Convention consent à appliquer le Règlement de la CNUDCI sur la transparence à l'arbitrage entre investisseurs et États conduit sur le fondement d'un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs auquel elle est Partie. | UN | " يوافق كل طرف متعاقد في هذه الاتفاقية على تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى عملاً بمعاهدة تَنُص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين يكون هو طرفا فيها. |
1. La présente Convention est ouverte jusqu'au [date] à la signature de toute Partie à un traité prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs. | UN | " 1- يُفتَح باب التوقيع على هذه الاتفاقية حتى [التاريخ] أمام أيِّ طرف في معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين. |
Notant le grand nombre de traités prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs, déjà en vigueur, et l'importance, sur le plan pratique, de promouvoir l'application du Règlement de la CNUDCI sur la transparence à l'arbitrage fondé sur ces traités d'investissement, | UN | وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية، |
Notant le grand nombre de traités prévoyant la protection des investissements ou des investisseurs déjà en vigueur et l'importance, sur le plan pratique, de promouvoir l'application du Règlement de la CNUDCI sur la transparence à l'arbitrage fondé sur ces traités d'investissement, | UN | وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية، |
— limiter ou contrôler la production, les débouchés, les investissements ou le progrès technique ou commercial; | UN | - تقييد أو مراقبة الانتاج أو أسواق تصريف المنتجات أو الاستثمارات أو التقدم التقني أو التجاري؛ |
Pourtant, on ne répond pas à la demande croissante en augmentant les investissements ou le nombre des évaluations. | UN | 53 - ومع ذلك فإن زيادة الطلب لم تقابلها زيادة الاستثمارات أو زيادة أعداد التقييمات. |
Le Service de la gestion des placements a informé le Comité que durant l'exercice biennal 1998-1999 il avait tenté à plusieurs reprises de remplacer le système de comptabilité et de contrôle des placements ou de le mettre à niveau, mais qu'il n'y était pas parvenu. | UN | 41 - وأبلغت دائرة إدارة الاستثمارات المجلس بأنها لم تنجح في استبدال نظام محاسبة ومراقبة الاستثمارات أو تحسينه، مع أنها بذلت عدة محاولات خلال فترة السنتين 1998 - 1999. |
D'une façon générale, le modèle des Nations Unies préserve davantage les droits du pays dans lequel l'investissement ou l'activité en question a lieu (État de la source), tandis que celui de l'OCDE avantage le pays où l'investisseur ou l'opérateur est domicilié (État de résidence). | UN | وبصفة عامة، يبدو أن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تحافظ على حصة أكبر من حقوق فرض الضرائب للبلد الذي تجري فيه الاستثمارات أو غير ذلك من الأنشطة الأخرى. ومن جهة أخرى، تفضل الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية الاحتفاظ بحصة أكبر من حقوق بلد المستثمر أو التاجر في فرض الضرائب. |