Les investissements sociaux attaquent directement la pauvreté et confèrent un pouvoir d'action aux individus, surtout aux femmes. | UN | إذ أن هذه الاستثمارات الاجتماعية تنقض على الفقر مباشرة وتؤدي إلى تمكين الأفراد، وبخاصة النساء. |
:: Promotion de programmes d'investissements sociaux tenant compte des particularités ethniques et culturelles et favorisant l'égalité des chances. | UN | :: تعزيز برامج الاستثمارات الاجتماعية ذات الأهمية العرقية والثقافية التي تشجع تكافؤ الفرص |
Dans le cadre de son activité, Diagonal s'efforce de contribuer à améliorer la capacité des provinces et des municipalités de gérer les investissements sociaux. | UN | وتعتزم رابطة دياغونال أن تسهم من خلال أعمالها في تحسين قدرة الأقاليم والبلديات على إدارة الاستثمارات الاجتماعية. |
Le Fonds d'investissement social du Gouvernement prévoyait également des programmes de création d'emplois. | UN | وأضافت أن صندوق الاستثمارات الاجتماعية التابع للحكومة يتضمن أيضا برامج ﻹيجاد فرص عمل. |
En conséquence, le taux de scolarisation et l'investissement social ne font que diminuer tandis que ces pays sont de plus en plus surendettés. | UN | وأدى ذلك إلى تدهور في الالتحاق بالمدارس وفي الاستثمارات الاجتماعية وفي القدرة على تحمل عبء الديون. |
Des travaux ont été entrepris, en collaboration avec la CEPALC, sur des études et des publications régionales consacrées, entre autres, à la famille et à la rentabilité des dépenses sociales consacrées aux enfants. | UN | وبدأ العمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الدراسات والمنشورات الاقليمية عن اﻷسرة وعن فعالية الاستثمارات الاجتماعية في مجال الطفولة، وغيرها من المواضيع. |
Le service de la dette extérieure continue de faire passer à l'arrière-plan les investissements sociaux prioritaires dans nos pays respectifs. | UN | وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا. |
:: Faciliter l'accès des ONG aux investissements sociaux, privés et publics; | UN | :: تيسير استفادة المنظمات غير الحكومية من الاستثمارات الاجتماعية والخاصة والعامة؛ |
Un effort a en outre été fait pour lier les politiques d'assistance aux programmes d'investissements sociaux. | UN | وبُذِل جهد أيضاً للتنسيق بين سياسات المعونة وبرامج الاستثمارات الاجتماعية. |
Le nombre d'enfants affectés par ces situations a décuplé, les investissements sociaux ont baissé et il est devenu plus difficile d'avoir accès aux services. | UN | وارتفع عدد اﻷطفال المتضررين بمقدار عدة أمثال، وانخفضت الاستثمارات الاجتماعية وأصبح الحصول على الخدمات أكثر صعوبة. |
Elle met en évidence la pertinence des alliances de la société civile qui sont nécessaires pour soutenir les investissements sociaux aux niveaux nécessaires. | UN | وهو يسلط الضوء على أهمية التحالفات مع المجتمع المدني اللازمة لدعم الاستثمارات الاجتماعية على النطاقات اللازمة. |
En dépit de la crise économique, il faut accorder la priorité aux investissements sociaux afin de réduire la pauvreté, les inégalités et la discrimination. | UN | ورغم الأزمة الاقتصادية، ينبغي إيلاء الأولوية إلى الاستثمارات الاجتماعية للحد من الفقر والتفاوتات والتمييز. |
Les réformes économiques engagées sous la houlette des institutions internationales ont fait appel à un effort important du milieu rural sur lequel reposait notre développement, sans que des investissements sociaux en sa faveur aient été proportionnellement développés. | UN | وقد اقتضت اﻹصلاحات الاقتصادية المضطلع بها تحت رعاية المؤسسات الدولية أن يبذل القطاع الريفي الذي تقوم عليه تنميتنا جهودا كبيرة دون منحه الاستثمارات الاجتماعية على أساس متناسب. |
Les difficultés économiques et financières ont contraint ces pays à limiter les investissements sociaux et ont ouvert une période de moindre croissance des dépenses réelles consacrées à l'enseignement. | UN | وأدت الظروف الاقتصادية المعاكسة والضوائق المالية إلى تحديد الاستثمارات الاجتماعية وأسفرت عن فترة من تناقص في الانفاق على التعليم بقيمته الحقيقية. |
L’accroissement du financement des investissements sociaux par les institutions financières multinationales, internationales et régionales est une mesure positive qui mérite un soutien approprié, notamment afin de maintenir la capacité de ces institutions d’octroyer des prêts à des conditions préférentielles. | UN | فقيام المؤسسات المالية المتعددة الجنسيات، الدولية منها واﻹقليمية، بزيادة حجم تمويل الاستثمارات الاجتماعية تطور إيجابي يستحق الدعم المناسب، لا سيما المحافظة على قدرات هذه المؤسسات على اﻹقراض بفوائد تساهلية، عند الاقتضاء. |
D'importants investissements publics seront nécessaires dans des domaines clefs comme les investissements sociaux, les infrastructures de base, les transports, les communications, la production, le développement régional et le développement humain en général. | UN | وسوف يكون من الضروري القيام باستثمارات عامة هامة في ميادين رئيسية مثل الاستثمارات الاجتماعية والهياكل اﻷساسية وخدمات النقل والاتصالات واﻹنتاج والتنمية اﻹقليمية والتنمية البشرية عموما. |
Le Fond d'investissement social s'est doté, en 2001, d'un service de la condition féminine. | UN | وتم إنشاء دائرة لشؤون وضع المرأة في صندوق الاستثمارات الاجتماعية في عام 2001. |
Premièrement, l'investissement social sur le continent doit atteindre des niveaux permettant de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | أولا، الاستثمارات الاجتماعية يجب أن تصل إلى مستويات تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Surtout, même si l'investissement social ne dégage pas de bénéfices économiques immédiats, ses effets sur le développement à long terme ne font pas de doute. | UN | والأوثق صلة بذلك هو أنه حينما تعجز الاستثمارات الاجتماعية عن تحقيق أية فوائد اقتصادية فورية فإن فوائد التنمية الطويلة الأجل تظهر للعيان. |
Alors que l'investissement social et économique n'est pas suffisant pour mettre en place les conditions nécessaires au développement, l'approche dominante consiste toujours à privilégier les projets et interventions ponctuels plutôt que les politiques et stratégies de longue durée. | UN | ولم تؤد الاستثمارات الاجتماعية والاقتصادية إلى تهيئة الظروف للتنمية ولا تزال تسود رؤية تفضل المشاريع والتدخلات المحددة على السياسات والاستراتيجيات الطويلة الأجل. |
La Tunisie s’emploie à améliorer le mécanisme d’investissements sociaux afin d’assurer la rentabilité des dépenses sociales. | UN | وأفادت تونس أنها تسعى إلى ضمان اتسام الإنفاق الاجتماعي بالفعالية من حيث التكاليف عن طريق تحسين آليات الاستثمارات الاجتماعية. |