"الاستثمارات الخارجية" - Traduction Arabe en Français

    • investissements étrangers
        
    • investissement étranger
        
    • les investissements extérieurs
        
    • des investissements extérieurs
        
    • des investissements à l'étranger
        
    • investisseurs
        
    • investissements directs étrangers
        
    Les investissements étrangers ont légèrement augmenté au cours des deux années écoulées, témoignage du raffermissement de la confiance des investissements étrangers. UN وقد ارتفعت الاستثمارات الخارجية نوعا خلال العامين اﻷخيرين، مما يدل على الثقة المتزايدة للمستثمرين اﻷجانب.
    Préjudices causés au niveau des investissements étrangers et de la collaboration économique UN الأضرار الناجمة على مستوى الاستثمارات الخارجية والتعاون الاقتصادي
    Projets de statuts du Tribunal arbitral pour les investissements étrangers et de la Cour des investissements étrangers UN مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة التحكيم في قضايا الاستثمار اﻷجنبي ولمحكمة الاستثمارات الخارجية
    En outre, nous avons mis en place des politiques de liberté des échanges et avons créé des incitations pour stimuler le secteur privé et instaurer un environnement propre à attirer l'investissement étranger direct. UN وعملنا على دعم سياسات الانفتاح الاقتصادي وتحديث نشاط القطاع الخاص وتوفير البيئة المناسبة لاستقطاب الاستثمارات الخارجية.
    La CNUCED, l'ONUDI, l'Agence multilatérale de garantie des investissements, le Service conseil pour l'investissement étranger (FIAS) et le Groupe de la Banque mondiale collaborent étroitement dans le cadre de cette initiative; UN وتعاون في هذه المبادرة الأونكتاد واليونيدو ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف والدائرة الاستشارية لشؤون الاستثمارات الخارجية التابعة لمجموعة البنك الدولي تعاونا وثيقا؛
    Ils concerneront les investissements extérieurs et intérieurs, publics et privés, et de petite, moyenne et grande envergure. UN وهي ستشمل الاستثمارات الخارجية والداخلية، والعامة والخاصة، والصغيرة والمتوسطة والكبيرة الحجم.
    Fichier des investissements extérieurs dans les domaines de la santé et de l'environnement UN ملف الاستثمارات الخارجية في الصحة والبيئية
    Projets de statuts du Tribunal arbitral pour les investissements étrangers et de la Cour des investissements étrangers UN مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة التحكيم في قضايا الاستثمار اﻷجنبي ولمحكمة الاستثمارات الخارجية
    L'absence d'accès direct à la mer entraîne des coûts additionnels pour les produits des pays en développement sans littoral et limite les investissements étrangers. UN فالافتقار إلى الوصول المباشر إلى البحار لا يستتبع تكاليف إضافية فحسب بالنسبة لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية، وإنما يحد من الاستثمارات الخارجية.
    Cependant, le pays continue de souffrir d'un haut niveau de chômage et d'une insuffisance d'investissements étrangers, notamment dans le secteur privé. UN ومع ذلك، مازال مستوى عال من البطالة ومستوى غير كاف من الاستثمارات الخارجية ماثلين خاصة في القطاع الخاص.
    Notre État est en tête des pays membres de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne le montant des investissements étrangers par habitant. UN وتتصدر دولتنا دول الكمنولث المستقلة في معدل الاستثمارات الخارجية للفرد الواحد.
    Ils couvriront également les investissements étrangers et nationaux, publics et privés et de petite, moyenne et grande envergure. UN وستشمل أيضا الاستثمارات الخارجية والداخلية، والعامة والخاصة، والصغيرة والمتوسطة والكبيرة الحجم.
    Entre 2002 et 2007, le taux d'investissement est passé de 15,7 % à 27,8 %, dont 21 % englobent l'investissement privé et les investissements étrangers directs ont totalisé 8 560 000 000 dollars l'an dernier. UN وارتفع معدل الاستثمار من 15.7 في المائة عام 2002 إلى 27.8 في المائة عام 2007، تمثل نسبة 21 في المائة منها استثمارات خاصة، وأضافت الاستثمارات الخارجية المباشرة الخالصة مبلغ 8.56 بليون دولار.
    Les contributions des donateurs sont en baisse, la dette extérieure et intérieure augmente et l'investissement étranger est pratiquement inexistant. UN فمساهمات المانحين في انخفاض، والديون الخارجية والمحلية في تزايد، وثمة قدر يكاد لا يذكر من حيث الاستثمارات الخارجية لسد هذه الثغرة.
    La Thaïlande n'est pas seulement bénéficiaire de l'investissement étranger direct d'entreprises privées et de multinationales, elle-même investit dans différentes industries des pays voisins, comme la pétrochimie, l'exploitation minière, l'agroalimentaire, les communications et l'énergie. UN فتايلند لا تتلقى الاستثمارات الخارجية المباشرة من الشركات الخاصة والشركات عبر الوطنية فحسب، بل تستثمر أيضا في مختلف الصناعات في البلدان المجاورة في ميادين الكيمياء النفطية، والتعدين، والأغذية والمشروبات، والاتصالات ومجالات الطاقة، من بين ميادين أخرى.
    La troisième obligation des pays en développement est d'instaurer un environnement favorable aux capitaux étrangers, en particulier à l'investissement étranger direct. UN والالتزام الثالث للبلدان النامية هو تهيئة بيئة مواتية لاستقبال رأس المال الأجنبي، لا سيما الاستثمارات الخارجية المباشرة.
    Enfin, il a été jugé important de souligner que l'état de droit dans le contexte du développement économique ne consistait pas seulement ni essentiellement à attirer l'investissement étranger mais aussi à assurer le développement intérieur. UN واعتُبر كذلك أنَّ من الضروري التأكيد على أنَّ سيادة القانون في سياق التنمية الاقتصادية لا تهدف بصفة حصرية أو أساسية إلى جذب الاستثمارات الخارجية وإنما إلى تحقيق التنمية المحلية أيضا.
    Il fallait aussi adopter des politiques macro-économiques adéquates ou appliquer plus vigoureusement celles qui existent et travailler de concert dans des domaines comme la promotion de l'investissement étranger et des échanges d'expériences concernant l'ouverture des marchés financiers. UN كما جرى التشديد على أهمية انتهاج سياسات اقتصادية كلية ملائمة أو تعزيزها ووضع الاجراءات المشتركة في صيغتها النهائية، على سبيل المثال في مسألة تشجيع الاستثمارات الخارجية وتبادل الخبرات في مجال فتح القطاعات المالية.
    40. Les travaux des agences pour les investissements extérieurs et des organismes de promotion de l'investissement reposent sur la coopération internationale SudSud. UN 40- ويتعزز عمل وكالات الاستثمارات الخارجية ووكالات تعزيز الاستثمارات من خلال التعاون الدولي فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Gouvernement a réussi à attirer des investissements extérieurs et semble prendre conscience de la nécessité de mener des opérations de marketing auprès des investisseurs étrangers. UN فقد نجحت في اجتذاب الاستثمارات الخارجية ويبدو أنها بدأت تقدر أهمية التسويق في أوساط المستثمرين الأجانب حق قدرها.
    La source principale des dépenses publiques des Tuvalu est son Fonds d'affectation spéciale, basé sur des investissements à l'étranger. UN إن المصدر الرئيسي للإنفاق الحكومي في توفالو يأتي عن طريق صندوقها الاستئماني، الذي يعتمد على الاستثمارات الخارجية.
    Les investissements directs étrangers doivent obéir aux exigences d'une croissance économique à long terme. UN وينبغي أن تتلاءم الاستثمارات الخارجية مع النمو الاقتصادي الطويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus