"الاستثمارات العامة في" - Traduction Arabe en Français

    • investissements publics dans
        
    • investissement public dans
        
    • les investissements publics en
        
    • des investissements publics
        
    • les investissements publics sur
        
    • les investissements publics d'
        
    • investissements publics consacrés à
        
    :: Il importe de maintenir et de développer les investissements publics dans l'éducation au cours des prochaines années, de façon à garantir le droit à l'éducation, en particulier pour les plus vulnérables; UN :: الاستثمارات العامة في التعليم لا بد من الحفاظ عليها ودعمها وإدارتها على مدار السنوات القادمة بحيث تصبح هي الضمان الرئيسي للحقّ في التعليم وخاصة لصالح أكثر الفئات استضعافاً
    :: Accroître les investissements publics dans l'agriculture et créer des débouchés locaux; UN :: زيادة الاستثمارات العامة في مجال الزراعة وإنشاء الأسواق المحلية
    En outre, elle réduit les investissements publics dans l'éducation qui est un service public essentiel. UN وهي، علاوة على ذلك، تستنزف الاستثمارات العامة في التعليم بوصفه خدمة عامة أساسية.
    Il faut s'assurer que les plans de relance budgétaire qui mettent l'accent sur l'investissement public dans l'infrastructure servent aussi les intérêts des femmes. UN ومن الضروري هيكلة مجموعات الحوافز المالية التي تركز على الاستثمارات العامة في البنى التحتية بما يكفل وصولها إلى المرأة.
    L'investissement public dans les domaines de l'éducation et de la santé avait augmenté. UN وزادت الاستثمارات العامة في قطاعي التعليم والصحة.
    Le système de mesure des performances actuellement en cours d'élaboration permettra d'avoir plus d'informations pour guider les investissements publics en R,S & T en offrant le cadre nécessaire pour rendre compte des réalisations obtenues grâce à ces investissements. UN وسيزيد نظام تقييم الأداء الذي هو في طور الإعداد المعلومات المطلوبة لإرشاد الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    Elle est également cruciale pour l'accroissement des investissements publics consacrés à l'éducation. UN كما أنه أمر ضروري لتعزيز الاستثمارات العامة في التعليم.
    Les investissements publics dans les services essentiels ont diminué. UN وتراجع حجم الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية.
    Accroître les investissements publics dans l'éducation en milieu rural est indispensable pour réduire l'écart dans ce domaine entre zones rurales et zones urbaines. UN كما أن زيادة الاستثمارات العامة في التعليم في الريف أمر ضروري لسد الفجوة في التعليم بين الريف والحضر.
    Une croissance soutenue de l'économie reste tributaire de la modernisation du secteur productif, d'investissements privés importants dans la technologie, d'investissements publics dans les infrastructures et d'une poursuite de la baisse des taux d'inflation. UN ولا يزال النمو الاقتصادي المستدام متوقفا على تحديث نظام الانتاج وعلى الاستثمارات الخاصة الضخمة في التكنولوجيا، وعلى الاستثمارات العامة في البنية اﻷساسية، وعلى استمرار الانخفاض في معدلات التضخم.
    Le Système de comptabilité environnementale et économique pourrait faciliter l'accroissement des investissements publics dans le développement durable. UN ويمكن لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية أن ييسر زيادة الاستثمارات العامة في التنمية المستدامة.
    Afin de relever ce défi, les participants ont souligné qu'il pourrait être nécessaire de trouver des solutions financières novatrices pour complémenter les investissements publics dans ce domaine. UN وبغية مواجهة هذا التحدي شدد المشاركون على ضرورة وضع حلول تمويلية مبتكرة باعتبارها ضرورة لتكميل الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    Selon le représentant de la Banque mondiale en Côte d'Ivoire, cette croissance galopante, dont les moteurs sont les investissements publics dans le cadre des grands travaux de l'État, serait fragile. UN ووفقاً لممثل البنك الدولي في كوت ديفوار، فإن هذا النمو الهائل الذي تحركه الاستثمارات العامة في مجال الأشغال العامة للدولة، لا يزال هشاً.
    Elle a dégagé des ressources financières publiques considérables dans de nombreux pays, rendant possible la réalisation d'investissements publics dans l'infrastructure sociale et économique d'une ampleur sans précédent, dépassant de loin l'aide publique au développement. UN وقد أنتج ذلك موارد مالية عامة ضخمة في العديد من البلدان مما جعل الاستثمارات العامة في البنى الأساسية الاجتماعية والاقتصادية ممكناً على نطاق غير مسبوق فاق إلى حد بعيد المساعدة الإنمائية الرسمية.
    De plus, comme les dépenses courantes sont généralement l'élément le plus rigide du budget de l'État et que l'investissement est la variable d'ajustement habituelle quand l'endettement dépasse le plafond fixé par le CVD, assouplir ce cadre aiderait à réduire l'instabilité de l'investissement public dans les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لما كان الإنفاق الجاري يجنح إلى أن يكون أكثر مكونات الميزانية الحكومية تصلباً والاستثمار هو متغير التسوية النموذجي عندما تتجاوز الديون العتبة التي يحددها إطار القدرة على تحمل الديون، فإن إضفاء المرونة على هذا الإطار قد يسهم في الحد من تقلب الاستثمارات العامة في البلدان النامية.
    L'enseignement bilingue devrait être intégralement financé et développé, et davantage de progrès sont nécessaires pour ce qui est de garantir l'accès à la terre et l'accroissement de l'investissement public dans les services de base dans les zones rurales. UN وينبغي أن يمول بالكامل التعليم المقدم بلغتين وأن يوسع نطاقه وينبغي إحراز مزيد من التقدم في ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وتوسيع نطاق الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية في المناطق الريفية.
    Or, la faiblesse de l'investissement public dans les infrastructures et les conflits politiques portant sur les arrangements transfrontières ont découragé le commerce et l'investissement intrarégionaux. UN وقد أسفر انخفاض الاستثمارات العامة في البنى الأساسية، واحتدام النزاعات السياسية بشأن الترتيبات عبر الحدود عن عدم تشجيع التجارة والاستثمارات داخل المنطقة.
    À la fin des années 1970, considéré globalement, l'investissement public dans les pays en développement représentait environ 10 % du PIB et, dans certains pays, dépassait même l'investissement privé. UN وفي نهاية السبعينيات، بلغ إجمالي الاستثمارات العامة في البلدان النامية مجتمعة حوالي 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وقد كان في بعض البلدان أكبر بكثير من حجم الاستثمارات الخاصة.
    Malgré le redémarrage de l'investissement public observé dans un certain nombre de pays lors de la reprise économique amorcée après 2002, ce taux reste supérieur aux niveaux récents des investissements d'infrastructure et même de l'ensemble de l'investissement public dans bon nombre de ces pays. UN وعلى الرغم من انتعاش الاستثمارات العامة في عدد من البلدان خلال الانتعاش الاقتصادي بعد عام 2002، فإن هذه النسبة لا تزال تفوق المستويات الحديثة للاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية، بل إنها تفوق حتى مجموع الاستثمارات العامة في العديد من هذه البلدان.
    L'effet de la crise financière internationale sur les investissements publics en faveur des secteurs sociaux de base tels que l'éducation, la santé et la fourniture de l'eau potable et de l'électricité, limite notre marge de manœuvre à promouvoir le développement humain. UN وتأثير الأزمة المالية الدولية على الاستثمارات العامة في القطاعات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم والصحة وتوفير مياه الشرب والكهرباء، يكبل جهودنا الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية.
    En revanche, la part des investissements publics est demeurée relativement constante dans ces pays. UN وقد ظلت حصة الاستثمارات العامة في الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان ثابتة نسبيا.
    3. Favoriser les investissements publics sur leur territoire et veiller à leur bonne utilisation; UN ٣- تشجيع الاستثمارات العامة في أقاليمها والسهر على حسن استخدامها؛
    Par exemple, les investissements publics d'infrastructure abaissent les coûts de transaction et accroissent la rentabilité des investissements privés et des IED. UN ومن ذلك مثلاً أن الاستثمارات العامة في البنية التحتية تُخفِّض تكاليف المعاملات وتزيد من عائد الاستثمار الخاص فضلاً عن الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus