Total investissements directs à l'étranger | UN | مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج |
investissements directs à l'étranger des PME | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج الذي تقوم به المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Motivations des investissements directs à l'étranger de quelques | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج |
L'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger: grandes tendances et questions essentielles | UN | تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية |
L'adoption de mesures favorisant les investissements à l'étranger et les programmes de tutorat et de renforcement des capacités pourraient contribuer aux efforts d'internationalisation des entreprises. | UN | ومن شأن انتهاج سياسات مناسبة لدعم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، فضلاً عن تنفيذ برامج إرشادية ولبناء القدرات، أن يساعد في جهود تدويل المشاريع. |
investissements directs à l'étranger pour l'accès à de nouveaux marchés | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى الأسواق |
investissements directs à l'étranger pour l'acquisition de technologies | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى التكنولوجيا |
investissements directs à l'étranger dans le secteur des ressources naturelles | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى الموارد |
En ce sens, les investissements directs à l'étranger seront un complément de la production dans le pays d'origine. | UN | ويُتوقع في هذا الصدد أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مكمّلاً للإنتاج في البلد الأصلي. |
53. La communauté internationale peut jouer un rôle important à l'appui des investissements directs à l'étranger des pays en développement. | UN | 53- ويمكن أن يقوم المجتمع الدولي بدور هام في دعم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية. |
Il faut donc, dans l'examen des choix possibles, veiller à maximiser les effets positifs des investissements directs à l'étranger par rapport à leurs coûts. | UN | ولهذا ينبغي عند وضع خيارات السياسات، إيلاء الاعتبار لزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج إلى الحد الأقصى قياساً إلى التكاليف. |
Comment les investissements directs à l'étranger peuventils être profitables au développement économique? | UN | :: كيف يمكن أن يفيد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج التنمية الاقتصادية؟ |
Quelles sont les meilleures pratiques d'entreprise dans le domaine des investissements directs à l'étranger, et quels sont les facteurs clefs de succès? | UN | :: ما هي أفضل ممارسات الشركات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وما هي عوامل نجاحها الرئيسية؟ |
Comme dans d'autres régions, les investissements directs à l'étranger des pays africains répondaient à des facteurs d'incitation et d'attraction. | UN | ومثلما يحدث في مناطق أخرى، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من أفريقيا تحفزه عوامل الدفع والجذب معاً. |
Les investissements directs à l'étranger devaient être considérés comme un élément de la stratégie d'un pays en développement. | UN | ولا بد من اعتبار الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بمثابة جزءٍ من استراتيجية أي بلدٍ نامٍ. |
Étude de cas sur les investissements directs à l'étranger de l'Argentine | UN | :: دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من قبل شركات من الأرجنتين |
Des travaux de recherche sur la participation des pays en développement aux flux d'investissements directs à l'étranger seraient également utiles. | UN | ورأى أن دراسة مشاركة البلدان النامية في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج ستكون مفيدة أيضاً. |
Les experts présents ont examiné les perspectives et les difficultés de l'internationalisation pour les entreprises des pays en développement, notamment par le biais d'investissements directs à l'étranger. | UN | وخلال الاجتماع ركز الخبراء على فرص وتحديات التدويل بالنسبة لشركات البلدان النامية، ولا سيما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
Les participants ont examiné les perspectives qu'offrent aux entreprises des pays en développement l'internationalisation par le biais de l'investissement direct à l'étranger ainsi que les difficultés qu'elle présente. | UN | وركز الخبراء خلال هذا الاجتماع على الفرص المتاحة والتحديات التي تواجه تدويل مؤسسات الدول النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بصورة مباشرة. |
Quels sont les principaux obstacles à l'internationalisation par l'investissement direct à l'étranger, et comment peuventils être éliminés? | UN | :: ما هي العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التدويل عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وكيف يمكن إزالتها؟ |
Les accords bilatéraux de garantie des investissements, les conventions de double imposition et les zones de libreéchange avaient également encouragé les investissements à l'étranger des pays en développement. | UN | كما كان للاتفاقات الثنائية لضمان الاستثمار واتفاقات تجنب الازدواج الضريبي ولاتفاقات مناطق التجارة الحرة دور في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية. |
Après deux années de recul, on a constaté en 2004 un rétablissement généralisé des investissements étrangers directs dans ces pays. | UN | وقد حدث انتعاش واسع النطاق في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى هذه البلدان في سنة 2004 بعد سنتين من الانكماش. |