"الاستثمار الحكومي" - Traduction Arabe en Français

    • investissements publics
        
    • l'investissement public
        
    • dépenses gouvernementales
        
    Grâce à ces indicateurs de méthode, la responsabilité des autorités nationales chargées de l'éducation serait davantage mise en jeu s'agissant des bénéfices des investissements publics dans l'éducation. UN ومن شأن هذه المؤشرات أن تجعل السلطات التعليمية الوطنية أكثر خضوعا للمساءلة عن نتائج الاستثمار الحكومي في قطاع التعليم.
    Dans la plupart des PMA, cela nécessiterait davantage d'investissements publics, qui pourraient être utilisés pour attirer les investissements privés, ainsi que des mesures budgétaires stratégiques. UN ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً زيادة الاستثمار الحكومي الذي يمكن استخدامه لمنافسة الاستثمار الخاص، كما يتطلب اتخاذ تدابير ضريبية استراتيجية.
    Dans la plupart des PMA, cela nécessiterait davantage d'investissements publics, qui pourraient être utilisés pour attirer les investissements privés, ainsi que des mesures budgétaires stratégiques. UN ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً زيادة الاستثمار الحكومي الذي يمكن استخدامه لمنافسة الاستثمار الخاص، كما يتطلب اتخاذ تدابير ضريبية استراتيجية.
    L'éducation est l'un des domaines où l'investissement public est plus qu'essentiel. UN والتعليم هو إحدى المجالات التي يعد فيها الاستثمار الحكومي أكثر من جوهري.
    La faiblesse de l'investissement privé et l'importance des infrastructures à créer font de l'investissement public une dimension clef du développement. UN وقد جعل ضعف الاستثمار الخاص وأهمية الهياكل الأساسية اللازم إنشاؤها من الاستثمار الحكومي بعدا رئيسيا للتنمية.
    Malgré l'attention politique croissante, l'investissement public dans les foyers améliorés reste insuffisant. UN 300 - ورغم الاهتمام السياساتي المتزايد، لا يزال الاستثمار الحكومي في مواقد الطهي الأنظف غير كاف.
    Diverses délégations ont exprimé leur préoccupation devant la réduction des dépenses gouvernementales en faveur des enfants et des ressources humaines. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء انخفاض الاستثمار الحكومي في الأطفال والموارد البشرية.
    , le financement par l'État du secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, en pourcentage du produit intérieur brut (PIB), a sensiblement augmenté entre 1960 et 1980 et est resté pratiquement constant pendant les années 80, en dépit d'une baisse des investissements publics globaux, en pourcentage du PIB. UN وأن هذا التمويل قد ظل تقريبا على حاله خلال الثمانينات، على الرغم من هبوط الاستثمار الحكومي الشامل باعتباره نسبة من الناتج المحلي الاجمالي.
    Or, les Comores n'ont pas de programme d'investissements publics (PIP) qui traduit les priorités dans l'action de la collectivité à moyen terme et qui établit le cadre de référence pour les interventions des partenaires externes. UN والواقع هو أنه ليس لجزر القمر برنامج الاستثمار الحكومي يترجم الأولويات إلى عمل جماعي في المدى المتوسط، ويضع مناط إسناد لمساهمات الشركاء الخارجيين.
    855. Les investissements publics dans la communauté bédouine se sont accrus de façon très nette depuis plusieurs années. UN 855- وفي السنوات القليلة الماضية زاد الاستثمار الحكومي في القطاع البدوي زيادة كبيرة.
    En Grèce, la croissance, robuste, tient surtout aux investissements publics et privés, les premiers étant pour une bonne partie financés au moyen de subventions de l’Union européenne. UN وفي اليونان، كان المصدر اﻷساسي لنشاط الطلب هو الاستثمار الحكومي والخاص الذي تجري تغطية أولهما بصورة كبيرة عن طريق منح مقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Par ailleurs, le secteur du logement, qui se caractérise par un large écart entre l'offre et la demande et par l'insuffisance des investissements publics, continue en outre d'être soumis à des restrictions (zonage, planification et permis de construire). UN وباﻹضافة الى ذلك يتسم قطاع اﻹسكان بوجود فجوة واسعة بين العرض والطلب والافتقار الى الاستثمار الحكومي ولا يزال خاضعا للقيود فيما يتعلق بالتنظيم والتخطيط وتصاريح البناء.
    Ces dernières décennies ont été également caractérisées par une amélioration continue des taux d'inscription qui dénote une continuité des investissements publics dans le domaine de l'enseignement et de l'éducation et le maintien du caractère prioritaire de ce secteur au Qatar. UN يضاف إلى هذا استمرارية نمو معدلات مستويات القيد في العقود الأخيرة، مما يدل على مواصلة الاستثمار الحكومي في مجالات التربية والتعليم، وإدراجه ضمن أولويات دولة قطر في السنوات الأخيرة.
    Il a souligné la nécessité d’accroître les dépenses d’équipement pour financer les investissements publics dans le domaine des infrastructures et promouvoir les dépenses destinées à la production de services publics comme la santé et l’éducation. UN شددت اللجنة على ضرورة زيادة النفقات الرأسمالية لتمويل الاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية وزيادة الإنفاق من أجل تحقيق المنافع العامة مثل الصحة والتعليم.
    Ces titres seraient plus adaptés au financement d'investissements publics dans les infrastructures, qui nécessitent des engagements à plus long terme. UN وستكون تلك السندات ملائمة أكثر لتمويل الاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية، وهو ما يتطلب إيداع الأموال لفترات أطول أجلاً.
    Soulignant l'importance des partenariats public/privés, il dit que l'investissement public doit être proportionné à celui des sociétés transnationales dans un cadre régulateur transparent au sein de chaque pays. UN وشـدد على أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فقال إن الاستثمار الحكومي لا بد أن يكون متناسبا مع الاستثمار من جانب الشركات عبر الوطنية في إطار تنظيمي شفافٍ في كل بلد.
    Cela posera également des problèmes pour les économies en développement, notamment en ce qui concerne leur capacité à soutenir une croissance durable fondée sur l'investissement public et la demande intérieure, naturellement liée à un besoin de financement international. UN وسوف يمثل هذا أيضا مشاكل للبلدان النامية، وخاصة فيما يتعلق بقدرتها على النمو المستدام اعتمادا على الاستثمار الحكومي والطلب المحلي، اللذين يرتبطان بطبيعة الحال بالحاجة إلى التمويل الأجنبي.
    Dans la mesure où l'investissement public finance l'infrastructure économique et sociale et stimule l'investissement privé, la politique budgétaire a un impact décisif sur la croissance à long terme. UN وبما أن الاستثمار الحكومي يمكن أن يساعد في بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتحفيز الاستثمار الخاص، تحدث السياسة المالية أثراً حاسماً على تحقيق نمو طويل الأجل.
    12. Un programme en faveur d'une croissance économique soutenue devrait également avoir pour but une reprise sensible de l'investissement public dans l'infrastructure, cette dernière étant dans bien des cas délabrée au sortir d'années d'indifférence. UN ٢١- وينبغي أيضاً أن يهدف أي برنامج للنمو الاقتصادي المتواصل إلى تحقيق انتعاش ملموس في الاستثمار الحكومي في البنية اﻷساسية التي تدهور أداؤها في كثير من الحالات بعد سنوات من اﻹهمال.
    13. L'économie du Yémen, pays le moins avancé de la région, a subi en 1994 une forte récession aggravée par un conflit armé et une chute de l'investissement public, elle-même exacerbée par des taux d'inflation et de chômage élevés. UN ١٣ - أما في اليمن أقل بلدان المنطقة نموا، فقد عانى الاقتصاد من ركود كبير في عام ١٩٩٤ زاد من حدته النزاع المسلح وحدوث انخفاض في الاستثمار الحكومي نتيجة لارتفاع معدلات التضخم والبطالة.
    Les autres facteurs à l'origine de la croissance dans cette région sont notamment l'augmentation de l'investissement public dans les infrastructures, les politiques d'encouragement au développement du secteur privé, les investissements dans le secteur de l'industrie manufacturière ainsi que la hausse des investissements étrangers directs et des recettes provenant du tourisme. UN وشملت العوامل الأخرى المؤدية لتحقيق النمو في المنطقة زيادة الاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية، والسياسات الرامية إلى تشجيع تنمية القطاع الخاص، والاستثمار في الصناعة التحويلية، فضلاً عن ارتفاع عائدات السياحة والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Diverses délégations ont exprimé leur préoccupation devant la réduction des dépenses gouvernementales en faveur des enfants et des ressources humaines. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء انخفاض الاستثمار الحكومي في الأطفال والموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus